Toradeu15
Dialogue: 0,0:00:00.59,0:00:03.31,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ami-chan, bedeutet das du hast sie genommen?{Ami-chan, does that mean you took it?}

Dialogue: 0,0:00:03.56,0:00:05.39,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Diese riesige...{hat big...}

Dialogue: 0,0:00:05.39,0:00:07.48,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Das trotzdem nur ein Job.{It's still a job, after all.}

Dialogue: 0,0:00:07.48,0:00:10.33,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Mit riesig, meinst du damit auch SO riesig?{By big, do you mean it's as big as this?}

Dialogue: 0,0:00:10.33,0:00:12.43,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Nein, genau so...{No, it's even...}

Dialogue: 0,0:00:12.94,0:00:14.63,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Mist. Sorry.{Gosh, I'm sorry.}

Dialogue: 0,0:00:14.63,0:00:16.16,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Oh, es ist Yuusaku.{Oh, it's Yuusaku.}

Dialogue: 0,0:00:17.07,0:00:18.67,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Über was sprecht ihr, das so riesig sein soll?{What are you talking about that's big?}

Dialogue: 0,0:00:19.73,0:00:21.43,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Sagt mir nicht, ihr sprecht über Ti-{Don't tell me you're talking about br-}

Dialogue: 0,0:00:21.43,0:00:24.36,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Man! Ich spreche von Hunden.{Gosh! I'm talking about dogs.}

Dialogue: 0,0:00:24.36,0:00:28.16,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ich soll für ein Magazin, Fotos mit einem supergroßen Hund machen{I have to take pictures with a super-huge dog for a magazine shoot.}

Dialogue: 0,0:00:28.16,0:00:31.43,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Du meine Güte, woran hast du denn gedacht?{Oh my god, what have you mistaken it for?}

Dialogue: 0,0:00:35.33,0:00:37.06,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Maruo? Gehts dir gut?{Maruo, are you all right?}

Dialogue: 0,0:00:37.06,0:00:37.89,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Irgendwie siehst du nicht ganz fit aus.{Somehow, you don't look too well.}

Dialogue: 0,0:00:39.28,0:00:42.10,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Okay, alle man hinsetzen!{All right, everyone sit down!}

Dialogue: 0,0:00:42.57,0:00:45.76,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Lasst uns unsere letzte Organisationsstunde machen, bevor es ins Wochenende geht.{/bevor es heim geht}{Now, let's begin the final homeroom session before we go home.}

Dialogue: 0,0:00:45.76,0:00:47.69,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Klassensprecher, geb die Anweisungen.  {Class President, please give your instructions.}

Dialogue: 0,0:00:49.28,0:00:50.45,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Kitamura-kun?

Dialogue: 0,0:00:52.98,0:00:55.77,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Stehen. Verbeugen. Guten Appetit.{Stand. Bow. Let's eat.}

Dialogue: 0,0:00:57.00,0:00:57.91,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Was?{What?}

Dialogue: 0,0:00:57.91,0:00:58.67,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ein Gag?{A gag?}

Dialogue: 0,0:01:00.63,0:01:03.31,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Irgendwie war das nix...{/gar nichts glatt...}{Somehow, things aren't going well...}

Dialogue: 0,0:01:03.31,0:01:04.91,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Aber, lasst es uns anpacken, okay?{But let's cheer up, okay?}

Dialogue: 0,0:01:05.27,0:01:06.35,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Kitamura?

Dialogue: 0,0:01:08.42,0:01:10.89,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Morgen ist Wochenende.{Weekends are tomorrow. / warum mehrzahl? wenn sie Ferien oder Golden week meine solln die das doch sagen -.-}

Dialogue: 0,0:01:10.89,0:01:16.86,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Und danach sind die lang erwarteten Schülerpräsidentschaftswahlen.{After the break, it's the long-anticipated student council president election.}

Dialogue: 0,0:01:16.86,0:01:18.84,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Oh, es ist soweit.{Oh, so it's here.}

Dialogue: 0,0:01:18.84,0:01:20.79,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Wir haben einen Wettkampf!{/Zwischenfall, Trauerfall, Schwanzabfall, bla bla bla }{We have an event!}

Dialogue: 0,0:01:20.79,0:01:24.22,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Los Kitamura-kun, Kopf hoch und gib dein Bestes, okay? {Kitamura-kun, cheer up and give it your best shot, okay?}

Dialogue: 0,0:01:24.22,0:01:26.63,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Du bist unser Nummer Eins für die Kandidatur.{You're the number one candidate for it.}

Dialogue: 0,0:01:26.63,0:01:29.14,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Eigentlich, bist du der {\i1}einzige{\i0}.{Actually, you're the \i1only\i0 one.}

Dialogue: 0,0:01:29.14,0:01:31.49,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ja! Lasst es uns noch spannender machen!{Yeah! Let's make it more exciting!}

Dialogue: 0,0:01:31.49,0:01:34.09,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Aber es steht doch schon fest das Kitamura der nächste Präsident wird.{But it's already decided that the next president will be Kitamura.}

Dialogue: 0,0:01:34.97,0:01:36.78,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Kitamura, viel Glück.{Kitamura, good luck.}

Dialogue: 0,0:01:36.78,0:01:37.63,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Wir werden dir natürlich helf{\fscx300}-{\fscx100}{We'll also help you}

Dialogue: 0,0:01:37.63,0:01:38.48,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Nein...{No...}

Dialogue: 0,0:01:39.69,0:01:41.71,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ich werde nicht teilnehmen.{I'm not going to run for it.}

Dialogue: 0,0:01:42.62,0:01:44.38,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ich trete von meine Posten als Vizepräsident zurück.{I'm resigning my seat as vice-president.}

Dialogue: 0,0:01:44.38,0:01:46.29,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ich höre mit der Schülervertretung auf. {I'm quitting the student council.}

Dialogue: 0,0:01:46.29,0:01:49.38,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ich Kündige... Ich Kündige...{I'm quitting... I'm quitting...}

Dialogue: 0,0:01:47.55,0:01:49.38,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Kitamura-kun?

Dialogue: 0,0:01:49.38,0:01:52.59,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ich kündige alles!{I'm quitting it all!}

Dialogue: 0,0:01:52.59,0:01:54.39,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Alles!

Dialogue: 0,0:01:54.39,0:01:56.38,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Alles!!

Dialogue: 0,0:01:56.38,0:01:58.20,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Alles!!!{!!!!!!!!!!!!%$&§/?$/)=&%=/=%)&?=?%/((=/U"&/(%$"=!(/}

Dialogue: 0,0:01:56.94,0:01:58.20,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Kitamura-kun?

Dialogue: 0,0:01:58.20,0:01:59.14,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Alles!!!!

Dialogue: 0,0:03:40.58,0:03:44.34,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Letzten Endes antwortete Kitamura nicht.{In the end, Kitamura didn't reply.}

Dialogue: 0,0:03:44.34,0:03:46.90,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Was ist mit Kitamura-kun los?{What happened to Kitamura-kun?}

Dialogue: 0,0:03:47.46,0:03:50.66,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Er sagte er hört mit der Schülervertretung auf.{He said he's quitting the student council.}

Dialogue: 0,0:03:51.19,0:03:52.83,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Schülervertretung...{Student council...}

Dialogue: 0,0:03:52.99,0:03:57.11,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Wurdest du von der bösen Schülerpräsidentin geärgert?{Were you bullied by that evil Student Council President?}

Dialogue: 0,0:04:00.31,0:04:01.46,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Was ist passiert?{What's that?}

Dialogue: 0,0:04:04.14,0:04:05.19,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Lasst mich los!{Let me go!}

Dialogue: 0,0:04:05.19,0:04:06.73,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Was ist in dich gefahren!?{What are you thinking?!}

Dialogue: 0,0:04:06.73,0:04:08.83,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Minorin, was ist los?{Minorin, what's wrong?}

Dialogue: 0,0:04:08.83,0:04:11.49,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Schau dir das an! Das ist übel!{Look at that! This is bad!}

Dialogue: 0,0:04:13.34,0:04:15.57,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ki-Kitamura-kun.

Dialogue: 0,0:04:18.94,0:04:21.58,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Was soll das mit den Haaren?{What's with his hair?}

Dialogue: 0,0:04:22.47,0:04:24.99,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Er antwortet uns noch nicht mal.{He's not even responding to us.}

Dialogue: 0,0:04:24.99,0:04:28.28,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Deshalb fragen wir euch, weil ihr ihm am nächsten steht.{That's why we want to ask the people who're closest to him.}

Dialogue: 0,0:04:28.49,0:04:30.26,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Also, irgendwelche Ideen?{So, any ideas?}

Dialogue: 0,0:04:30.26,0:04:32.04,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Nope.

Dialogue: 0,0:04:32.04,0:04:35.12,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ich kanns gar nicht fassen, dass es noch Leute gibt die {/mit sowas Aufmerksamkeit erzeugen wollen}so auf sich aufmerksam machen.{I can't believe there are still people who express themselves like this.}

Dialogue: 0,0:04:36.42,0:04:38.58,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Nein... Nicht wirklich...{No... I don't really...}

Dialogue: 0,0:04:38.58,0:04:40.69,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Kanou-san, was ist mit dir?{Kanou-san, what about you?}

Dialogue: 0,0:04:40.69,0:04:43.23,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ich weiß auch nichts und ich kann auch nicht nachvollziehen.{I don't know, and I can't even comprehend.}

Dialogue: 0,0:04:43.23,0:04:45.62,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Außerdem hat er die Schülervertretung bereits verlassen.{Besides, he has already left the student council.}

Dialogue: 0,0:04:45.62,0:04:48.76,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Was er jetzt anstellt hat nichts mehr mit mir zu tun.{Whatever he does has nothing to do with me anymore.}

Dialogue: 0,0:04:51.22,0:04:53.13,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Kanou-san...

Dialogue: 0,0:04:53.13,0:04:57.22,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Miss Koigakubo, sie verschwenden mit diesem Idioten ihre Zeit.{Miss Koigakubo, you're wasting your time on that idiot.}

Dialogue: 0,0:04:57.77,0:04:58.44,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Warte...{Wait...}

Dialogue: 0,0:05:02.57,0:05:06.78,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Kanou-senpai du wirst immer Kaltherziger, oder?{Kanou-senpai, you're getting colder and colder, aren't you?}

Dialogue: 0,0:05:06.78,0:05:10.53,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ich wette wegen dir ist Yuusaku verrückt geworden.{I bet that you're reason why Yuusaku's gone bad.}

Dialogue: 0,0:05:10.53,0:05:11.70,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Hey, Kawashima...

Dialogue: 0,0:05:12.37,0:05:13.64,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Vielleicht habt dir recht.{Perhaps you're correct.}

Dialogue: 0,0:05:13.64,0:05:14.39,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Huh?

Dialogue: 0,0:05:14.99,0:05:20.35,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Aber wenn das der Fall ist, bin ich von ihm noch mehr enttäuscht.{But if that's the case, I'll be even more disappointed in him.}

Dialogue: 0,0:05:24.48,0:05:27.69,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ami-chan hast du herausgefunden warum Maruo so ist?{Ami-chan, have you found out why Maruo is like that?}

Dialogue: 0,0:05:27.69,0:05:32.07,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Nee, aber ich denke die Schülerpräsidentin weiß warum.{Nope, but I think the student council president knows.}

Dialogue: 0,0:05:32.07,0:05:33.37,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Du meinst Kanou-senpai?{You mean Kanou-senpai?}

Dialogue: 0,0:05:34.90,0:05:35.77,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Taiga?

Dialogue: 0,0:05:36.62,0:05:38.19,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Geh rein!{Get in!}

Dialogue: 0,0:05:38.19,0:05:40.57,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ich habe den Drahtzieher gefunden!{I've brought the mastermind here!}

Dialogue: 0,0:05:42.31,0:05:44.58,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}T-Taka-chan, hilf mir!{T-Taka-chan, save me!}

Dialogue: 0,0:05:44.58,0:05:46.36,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Kushieda ist grausam!{Kushieda is horrible!}

Dialogue: 0,0:05:46.36,0:05:47.74,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Was hast du angestellt?{What did you do?}

Dialogue: 0,0:05:47.74,0:05:49.78,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ich hab nichts gemacht....{I didn't do anything...}

Dialogue: 0,0:05:49.78,0:05:54.37,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Letzte Nacht fragte mich Kitamura wie man seine Haare blond färbt...{Last night, Kitamura called me and asked me how to dye his hair blonde...}

Dialogue: 0,0:05:54.37,0:05:56.58,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Also hab ich ihm gesagt wie...{So I told him how...}

Dialogue: 0,0:05:56.90,0:05:59.43,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Du hast gesehen wie Kitamura-kun gestern drauf war, oder?{You saw what Kitamura-kun was like yesterday, didn't you?!}

Dialogue: 0,0:05:59.43,0:06:03.31,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Hast du dich nicht gefragt warum er das wissen will?{Didn't you question yourself why he's asking you that?}

Dialogue: 0,0:06:03.31,0:06:06.43,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Aber ich hätte nie gedacht das er das durchzieht...{But I never thought he'd really do it...}

Dialogue: 0,0:06:06.43,0:06:09.68,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Hört Maruo wirklich mit der Schülervertretung auf?{Is Maruo really quitting the student council?}

Dialogue: 0,0:06:10.78,0:06:11.85,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Hey, Ami-chan...

Dialogue: 0,0:06:11.85,0:06:15.55,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Lass uns etwas für Maruo machen... {Let's try and do something for Maruo's sake...}

Dialogue: 0,0:06:16.25,0:06:20.27,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Dieser selbst ernannte Ehrenschüler will damit nur Aufmerksamkeit erregen.{That self-proclaimed honor student is doing this to get people's attention.}

Dialogue: 0,0:06:20.94,0:06:24.91,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Er ist sicher so wie, "Hat jemand bemerkt das ich ernsthafte Probleme habe?".{Scheiß Englisch}{He's probably like, "Has anyone noticed that I'm deeply troubled?".}

Dialogue: 0,0:06:24.91,0:06:26.25,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Er ist wie ein Kind,{/Kleiner Junge}{He's a junior,}

Dialogue: 0,0:06:26.25,0:06:30.22,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}und jetzt färbt er seine Haare Blond um zu zeigen das böse geworden ist. Wie langweilig{\fscx300}-{\fscx100}{and yet he dyes his hair blonde to show people that he's gone bad. How lame}

Dialogue: 0,0:06:32.27,0:06:33.40,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Dummer Chihuahua!

Dialogue: 0,0:06:33.40,0:06:35.66,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Sag mir nicht das du dich nicht um Kitamura-kun sorgst.{Don't tell me you're not worried about Kitamura-kun.}

Dialogue: 0,0:06:35.82,0:06:37.37,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Was bringt es sich um ihn zu Sorgen?{What use is there to worry about him?}

Dialogue: 0,0:06:37.37,0:06:39.38,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Das lasst uns wie Idioten aussehen.{It'll just make us look like idiots.}

Dialogue: 0,0:06:39.38,0:06:39.73,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Was?!{What?!}

Dialogue: 0,0:06:39.73,0:06:41.45,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Alle beide, hört auf.{Both of you, cut it.}

Dialogue: 0,0:06:41.45,0:06:43.59,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Hey, ist das nicht Kitamura?{Hey, isn't that Kitamura?}

Dialogue: 0,0:06:43.80,0:06:45.15,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Wo? Wo?{Where? Where?}

Dialogue: 0,0:06:45.70,0:06:48.01,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Beruhig dich, Kitamura-kun! {Calm down, Kitamura-kun!}

Dialogue: 0,0:06:48.02,0:06:50.37,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ich sagte ich geh Heim.{I said I'm going home.}

Dialogue: 0,0:06:50.37,0:06:51.43,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Kitamura-kun!

Dialogue: 0,0:06:52.00,0:06:53.39,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Warte!{Wait!}

Dialogue: 0,0:06:53.86,0:06:55.29,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Kitamura-kun...

Dialogue: 0,0:06:56.14,0:07:00.46,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Leute die denke jemand ist verpflichtet ihnen zu helfen wenn sie laut schreien sind sehr glücklich.{People who think someone is bound to help them if they shout out loud are very lucky.}

Dialogue: 0,0:07:01.19,0:07:02.27,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Okay, alle zusammen.{All right, everyone.}

Dialogue: 0,0:07:02.63,0:07:04.18,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Der Unterricht beginnt gleich.{Class is about to begin.}

Dialogue: 0,0:07:11.78,0:07:15.18,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ich denke wir sollte Kitamura besuchen gehen. {I was thinking that we should visit Kitamura's house.}

Dialogue: 0,0:07:15.18,0:07:15.78,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Huh?

Dialogue: 0,0:07:16.11,0:07:19.97,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ich hab heute weder Klubs noch Arbeit und ich sorg mich um ihn.{I don't have club activities or work today, and I'm worried about him.}

Dialogue: 0,0:07:19.97,0:07:21.15,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Was denkst du, Taiga? {So what do you think, Taiga?}

Dialogue: 0,0:07:24.14,0:07:28.85,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Schon gut, ich denke es ist einfacher mit weniger Leuten mit ihm zu reden.{Never mind, I think it'll be easier to talk to him with less people.}

Dialogue: 0,0:07:29.82,0:07:30.95,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Verstehe.{I see.}

Dialogue: 0,0:07:30.95,0:07:33.46,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Takasu-kun warte dann am Tor auf mich.{Then Takasu-kun, wait for me at the gates.}

Dialogue: 0,0:07:33.46,0:07:34.86,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ich komm sofort nachdem ich im Klubraum war.{I'll be back after going to the club activity room.}

Dialogue: 0,0:07:34.86,0:07:36.06,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}S-Sicher...{S-Sure...}

Dialogue: 0,0:07:37.15,0:07:39.03,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Bist du damit einverstanden?{Are you fine with it?}

Dialogue: 0,0:07:39.03,0:07:43.37,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Auch wenn ich mir wirklich Sorgen mache, bin ich keine Hilfe.{Although I'm really worried about him, I'm no help at all.}

Dialogue: 0,0:07:43.37,0:07:44.06,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Huh?

Dialogue: 0,0:07:44.06,0:07:49.54,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Außerdem will ich das Kitamura die Schülervertretung aufgibt...{Besides, I really want Kitamura to quit the student council...}

Dialogue: 0,0:07:49.54,0:07:52.61,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Er muss von dieser bösen Schülerpräsidentin geschützt werden.{He has to be separated from that stinking president.}

Dialogue: 0,0:07:52.90,0:07:53.84,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Taiga?

Dialogue: 0,0:07:53.84,0:07:56.81,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}So siehts aus. Geh und helf ihm du Bastard.{That's how it is. Go help him, you mongrel.}

Dialogue: 0,0:07:56.81,0:07:58.95,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Auch wenn sie das sagt...{Even if she says that...}

Dialogue: 0,0:07:58.95,0:08:00.10,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Schuldige für das Warten.{Sorry for the wait.}

Dialogue: 0,0:08:02.73,0:08:05.87,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Es wäre toll wenn Kitamura-kun Zuhause wär.{It'd be great if Kitamura-kun is at home.}

Dialogue: 0,0:08:05.87,0:08:07.74,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ich hab keine Ahnung was ihn ihm vorgeht...{I have no idea on what's going on with him...}

Dialogue: 0,0:08:08.99,0:08:09.86,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ja...{Yeah...}

Dialogue: 0,0:08:12.54,0:08:14.02,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Was ist los Takasu-kun?{What's wrong, Takasu-kun?}

Dialogue: 0,0:08:14.02,0:08:15.41,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Du bist heut sehr ruhig.{You're very quiet today.}

Dialogue: 0,0:08:15.41,0:08:17.69,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Nunja, nein, um...{Well, no, um...}

Dialogue: 0,0:08:17.69,0:08:21.39,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ich frag nur was mit Kawashima und Taiga los ist, aslo...{I'm just wondering what's going on with Kawashima and Taiga, so...}

Dialogue: 0,0:08:21.83,0:08:26.11,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Kawashima hatte so was noch nie zu ihrem Kindheitsfreund gesagt, oder?{Kawashima hasn't said anything like that to her childhood friend before, has she?}

Dialogue: 0,0:08:27.32,0:08:32.09,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ich denke Amin sorgt sich definitiv um Kitamura-kun.{I think Amin is definitely worried about Kitamura-kun.}

Dialogue: 0,0:08:32.90,0:08:37.24,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Schau, Amin arbeitet in der erwachsenen Welt.{Was für ein dünfiff-.-}{Look, Amin works in the world of adults.}

Dialogue: 0,0:08:37.24,0:08:41.40,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Daher denk ich weiß sie mehr wie wir.{So I think she knows a lot more than we do.}

Dialogue: 0,0:08:41.40,0:08:43.66,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Definitiv auch über Kitamura-kun.{Definitely about Kitamura-kun, too.}

Dialogue: 0,0:08:44.47,0:08:48.43,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Aber Denkweisen zu haben, die nur sie hat,{But having things only she knows,}

Dialogue: 0,0:08:48.43,0:08:52.84,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Sie muss sehr geduldig sein, um mit uns Kindern umzugehen.{she must be really patient to deal with kids like us.}

Dialogue: 0,0:08:53.10,0:08:55.55,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ich frag mich...{/Na sicher...}{I wonder...}

Dialogue: 0,0:08:55.55,0:08:59.03,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Aber ich denke nicht das Amin falsch liegt.{But I don't think Amin is wrong.}

Dialogue: 0,0:08:59.03,0:09:02.65,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Es gibt nicht viele Leute auf der Welt die so über ihre Freunde reden könnten.{/Nicht jeder könnte so über seine Freunde reden.}{There aren't a lot of people in the world who can talk about their friends like that.}

Dialogue: 0,0:09:05.02,0:09:11.44,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ich denke Amin hatte schon ihre Gründe heute so direkt zu sein.{That's why I think Amin has her own reasons for being so direct today.}

Dialogue: 0,0:09:11.69,0:09:14.42,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Oder sollte ich sagen ich hab mir gewünscht sie tut es.{Or should I say, I wished for her to do it.}

Dialogue: 0,0:09:15.23,0:09:21.04,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ich sollte das nicht sagen, aber es gibt noch eine Menge das du noch nicht weißt.{I shouldn't say this, but there are a lot of things you don't know.}

Dialogue: 0,0:09:21.04,0:09:24.70,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Zum Beispiel jemanden nicht zu verstehen den man verstehen will.{For example, not being able to understand someone you want to understand.}

Dialogue: 0,0:09:24.70,0:09:25.80,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Das stimmt.{True.}

Dialogue: 0,0:09:25.80,0:09:30.66,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Aber ich denke Amin hat schon alles Bedacht.{But I think Amin has considered all of it already.}

Dialogue: 0,0:09:33.33,0:09:36.73,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Weil wir noch nicht reif genug sind können wir ihn nicht verstehen.{Because we're still immature, \Nwe cannot understand him.}

Dialogue: 0,0:09:36.73,0:09:41.85,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Aber ich denke... Wir sind seine letzte Rettung.{But I think... that's why we're his final salvation.}

Dialogue: 0,0:09:43.21,0:09:46.02,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Oh, was sag ich da?{Oh, what am I saying?}

Dialogue: 0,0:09:46.02,0:09:48.18,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ich glaube Kitamura-kuns Haus ist dort drüben.{I think Kitamura-kun's house is over there.}

Dialogue: 0,0:09:50.35,0:09:53.11,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Kushieda... Wie soll ich das Ausdrücken?{Kushieda... How should I put it?}

Dialogue: 0,0:09:53.42,0:09:55.29,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Du bist eine sehr nette Person.{You're a very kind person.}

Dialogue: 0,0:09:55.29,0:09:56.57,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Nett?{Kind?}

Dialogue: 0,0:09:56.57,0:09:58.37,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Nein, bin ich nicht!{No, I'm not!}

Dialogue: 0,0:09:58.37,0:10:00.13,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Eigentlich bin ich sehr arrogant{\fscx300}-{\fscx100}{I'm actually very arrogant}

Dialogue: 0,0:10:04.56,0:10:06.17,Default,,0000,0000,0000,,{\be1\fscx300}-{\fscx100}und unehrlich...{and dishonest...}

Dialogue: 0,0:10:07.28,0:10:08.33,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Kushieda?

Dialogue: 0,0:10:09.93,0:10:12.98,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Letztenendes war Kitamura nicht Zuhause.{In the end, Kitamura wasn't at home.}

Dialogue: 0,0:10:13.50,0:10:15.56,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Wir haben ihn also nicht gesehen.{So we didn't get to see him.}

Dialogue: 0,0:10:16.96,0:10:18.19,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ich bin zurück!{I'm back!}

Dialogue: 0,0:10:20.26,0:10:21.85,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Oh, du bist rübergekommen.{Oh, you came over.}

Dialogue: 0,0:10:22.65,0:10:25.56,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}W-Willkommen zurück R-Ryuuji-kun.{W-Welcome back, R-Ryuuji-kun.}

Dialogue: 0,0:10:25.76,0:10:26.92,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Was ist los?{What's wrong?}

Dialogue: 0,0:10:26.92,0:10:28.62,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Hast du was schlechtes gegessen?{Did you eat something weird?}

Dialogue: 0,0:10:28.62,0:10:29.27,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Yo.

Dialogue: 0,0:10:31.26,0:10:32.56,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Sorry für den überraschenden Besuch.{Sorry for intruding.}

Dialogue: 0,0:10:32.56,0:10:33.73,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}K-Kitamura?

Dialogue: 0,0:10:34.07,0:10:37.83,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Yasuko-san hat mich rein gelassen, also hab ich{\fscx300}-{\fscx100}{Yasuko-san let me in, so I did}

Dialogue: 0,0:10:37.83,0:10:38.85,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Nicht das!{Not that!}

Dialogue: 0,0:10:40.22,0:10:42.91,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ehrlich gesagt bin ich von Zuhause weggelaufen...{Actually, I ran away from home...}

Dialogue: 0,0:10:43.99,0:10:44.81,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Huh?

Dialogue: 0,0:10:49.25,0:10:51.70,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Aisaka, kommst du öfter her?{Aisaka, do you usually come here?}

Dialogue: 0,0:10:51.70,0:10:56.10,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ya-chan sagte ich kann alles essen was ich möchte...{Ya-chan said I'm allowed to eat here whenever I want...}

Dialogue: 0,0:10:56.10,0:10:58.27,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}A-Also komm ich nur um meinen guten Willen zu zeigen...{S-So I'm just going along with her good will...}

Dialogue: 0,0:10:58.27,0:10:59.63,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Verstehe.{I see.}

Dialogue: 0,0:10:59.63,0:11:02.41,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Es muss toll sein neben Takasu zu wohnen.{It must be great to live near Takasu.}

Dialogue: 0,0:11:02.41,0:11:03.11,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ja.{Yeah.}

Dialogue: 0,0:11:03.67,0:11:06.54,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Man, man... Tatami-Matten sind toll.{My, my... Tatami mats sure are great.}

Dialogue: 0,0:11:06.54,0:11:09.31,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ich habe kein Tatami-zimmer in meinem Haus.{I don't have Tatami rooms in my house.}

Dialogue: 0,0:11:09.31,0:11:11.44,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}M-Meine Wohnung ist auch {/voll /vollkommen /total}westlich eingerichtet!{M-My house is fully western too!}

Dialogue: 0,0:11:11.44,0:11:14.39,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Hmm, der Japanische Stiel ist der beste.{Well, Japanese style is the best.}

Dialogue: 0,0:11:14.39,0:11:17.67,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ja... Wir haben die selben Interessen...{Yeah... We have the same interest...}

Dialogue: 0,0:11:23.53,0:11:25.36,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Muskatnuss... Muskatnuss...{Nutmeg... Nutmeg...}

Dialogue: 0,0:11:25.36,0:11:27.79,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}H-Hey, lass mich dir helfen.{H-Hey, let me help you.}

Dialogue: 0,0:11:27.79,0:11:28.72,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Helfen wha{\fscx300}-{\fscx100}{Help wha}

Dialogue: 0,0:11:28.72,0:11:31.44,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Okay, ich helf dir die zu schälen. Darin bin ich gut.{All right, I'll help you peel them. I'm good at this!}

Dialogue: 0,0:11:31.44,0:11:32.37,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Gut?{Good?}

Dialogue: 0,0:11:34.89,0:11:36.21,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Verstehe.{I see.}

Dialogue: 0,0:11:36.21,0:11:38.58,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Du willst dich nur von deiner guten Seite zeigen, oder?{You just want to show off your good side, right?}

Dialogue: 0,0:11:38.58,0:11:39.36,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ja.{Yeah.}

Dialogue: 0,0:11:39.36,0:11:40.24,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Schön.{Fine.}

Dialogue: 0,0:11:40.80,0:11:44.59,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Also, lass uns wieder leckere Spiegeleier machen!{So, let's make that tasty fried egg again!}

Dialogue: 0,0:11:45.28,0:11:46.84,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}S-Sicher!{S-Sure!}

Dialogue: 0,0:11:49.30,0:11:52.39,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ja, tu das Ei rein und stell die Flamme runter...{Yeah, put the egg in the pan and close the lid...}

Dialogue: 0,0:11:52.39,0:11:54.25,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Flamme? Welche Flamme?{Lid? What lid?}

Dialogue: 0,0:11:54.25,0:11:56.39,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Welche andere Flammen sind hier außer der Herd-flamme?{What other lids are there apart from frying pan lids?}

Dialogue: 0,0:11:56.39,0:11:58.56,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Tu ein wenig Wasser zu.{Now add a bit of water.}

Dialogue: 0,0:11:58.56,0:11:59.57,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Wasser? Wohin zufügen?{Water? Add it to where?}

Dialogue: 0,0:12:00.53,0:12:01.46,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Es brennt!{It's on fire!}

Dialogue: 0,0:12:01.46,0:12:03.46,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Es brennt! Ein wenig Wasser zugeben!{It's on fire! Add some water!}

Dialogue: 0,0:12:03.46,0:12:04.73,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Nein!{No!}

Dialogue: 0,0:12:08.71,0:12:11.29,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Nunja, Kitamura das ist...{Well, Kitamura, this is...}

Dialogue: 0,0:12:12.16,0:12:13.71,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Hey, Kitamura?

Dialogue: 0,0:12:14.54,0:12:15.83,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ess das nicht!{Don't eat it!}

Dialogue: 0,0:12:15.83,0:12:19.20,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Eigentlich bin ich nicht so gut in Kochen...{Actually, I'm not that good at cooking...}

Dialogue: 0,0:12:19.20,0:12:21.76,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Es schmeckt trotzdem noch nach Spiegelei. Es ist genau richtig.{It still tastes like fried egg. It's just right.}

Dialogue: 0,0:12:21.76,0:12:23.61,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Kitamura-kun?

Dialogue: 0,0:12:23.61,0:12:24.65,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Aisaka.

Dialogue: 0,0:12:25.52,0:12:29.35,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Danke das du mich aufmunterst.{Thank you for making it to cheer me up.}

Dialogue: 0,0:12:29.55,0:12:31.29,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Mir gehts jetzt wieder gut.{I've cheered up already.}

Dialogue: 0,0:12:36.26,0:12:39.90,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Oh, das muss Takasus Rindfleisch-Frikadelle{/Boulette} sein.{Oh, this must be Takasu's beef patty!}

Dialogue: 0,0:12:39.90,0:12:42.95,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ja, mit meine speziellen Rotweinsauce.{Yeah, it has my specialty red wine sauce.}

Dialogue: 0,0:12:43.10,0:12:44.64,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Das ist gut!{It's good!}

Dialogue: 0,0:12:44.64,0:12:46.38,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Wie von dir zu erwarten!{As expected from you!}

Dialogue: 0,0:12:46.38,0:12:49.47,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ich versuch das nächstes mal zu kochen...{/Ich werd das nächtes mal auch versuchen...}{I'll try and make it next time...}

Dialogue: 0,0:12:49.47,0:12:52.07,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Sicher, ich denke das wird kein Problem sein wenn Takasu dir das beibringt.{Sure, I don't think there'll be a \Nproblem if Takasu teaches you.}

Dialogue: 0,0:12:55.75,0:12:59.23,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Wow, ich bin voll! Das Essen war einzigartig!{Wow, I'm full! The food was awesome!}

Dialogue: 0,0:12:59.23,0:13:00.96,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Das ist toll.{That's great.}

Dialogue: 0,0:13:01.43,0:13:05.48,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Sag mal, was ist das eigentlich mit deinen Haaren?{/Sag mal was hat es eigentlich mit deinen Haaren auf sich.}{So, tell us what's up with your hair.}

Dialogue: 0,0:13:05.48,0:13:06.54,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ryuuji!

Dialogue: 0,0:13:07.31,0:13:10.48,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ich will kein Schülerpräsident mehr sein.{I don't want to be the student council president anymore.}

Dialogue: 0,0:13:11.64,0:13:15.06,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Mit der Haarfarbe wird keiner irgendwelche Erwartungen in mich haben.{No one will have any expectations if my hair is like this.}

Dialogue: 0,0:13:15.41,0:13:16.51,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Also, das ist es.{So yeah, that's it.}

Dialogue: 0,0:13:16.51,0:13:17.87,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Auch wenn das sagst...{Even if you say that...}

Dialogue: 0,0:13:18.54,0:13:22.23,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}D-Du musst dich nicht zwingen Schülerpräsident zu sein!{Y-You don't need to push yourself to be the student council president!}

Dialogue: 0,0:13:22.23,0:13:24.60,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Am Ende hast du das immer noch selbst zu entscheiden!{After all, it's what you've decided by yourself!}

Dialogue: 0,0:13:24.60,0:13:26.58,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ich denke das {/reicht}ist genug.{I think just that is enough.}

Dialogue: 0,0:13:28.45,0:13:29.41,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Danke.{Thanks.}

Dialogue: 0,0:13:30.96,0:13:33.12,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Hey, Ryuuji. Hol ein paar Konsolenspiele raus!{Hol die Konsole raus! <- ich bin beinah mehr für das}{Hey, Ryuuji, take the video games out!}

Dialogue: 0,0:13:33.12,0:13:33.77,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Huh?

Dialogue: 0,0:13:33.77,0:13:35.83,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Sicher! Lass uns zocken!{Sure! Let's play!}

Dialogue: 0,0:13:35.83,0:13:38.80,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Morgen ist Wochenende, also lasst uns bis zum umfallen zocken!{Tomorrow is the weekend, so let's play to our heart's extent!}

Dialogue: 0,0:13:38.80,0:13:40.75,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Yeah, zocken!{Yeah, let's play!}

Dialogue: 0,0:13:46.22,0:13:47.90,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ich penn ein...{I fell asleep...}

Dialogue: 0,0:13:49.60,0:13:51.42,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Huh? Wo ist Kitamura?{Huh? Where's Kitamura?}

Dialogue: 0,0:13:52.09,0:13:53.30,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Kitamura-kun?

Dialogue: 0,0:13:55.24,0:13:57.95,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ryuuji, ich will Eis essen...{Ryuuji, I want to eat ice cream...}

Dialogue: 0,0:13:57.95,0:14:00.59,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Was? Es ist nichts hier.{What? There's none here.}

Dialogue: 0,0:14:00.59,0:14:03.23,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ich will Eis essen...{I want ice cream...}

Dialogue: 0,0:14:01.74,0:14:03.23,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Du bist unmöglich.{You're hopeless.}

Dialogue: 0,0:14:04.25,0:14:05.70,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ich geh zum Klecker-laden.{I'll go to the convenient store.}

Dialogue: 0,0:14:05.70,0:14:07.45,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Kommst du mit?{Are you coming?}

Dialogue: 0,0:14:07.45,0:14:10.53,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Huh? Wo ist Kitamura-kun?{Huh? Where's Kitamura-kun?}

Dialogue: 0,0:14:13.11,0:14:16.04,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Oh, er hat sich von alleine in ein Futon gelegt.{Oh, he went inside to sleep in a futon by himself.}

Dialogue: 0,0:14:16.22,0:14:17.89,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Wie billig...{How cheap...}

Dialogue: 0,0:14:17.89,0:14:20.12,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ich schau mir Kitamura-kuns schlafendes Gesicht an....{I'm going to look at Kitamura-kun's sleeping face...}

Dialogue: 0,0:14:20.12,0:14:22.85,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Es ist Kalt. Hier, zieh das an...{Here, it's cold, so put this on...}

Dialogue: 0,0:14:24.10,0:14:24.71,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Taiga?

Dialogue: 0,0:14:38.53,0:14:41.31,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ich bin immer noch nicht genug...{I'm still no good...}

Dialogue: 0,0:14:42.13,0:14:44.44,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Worüber bin ich glücklich?{What am I happy about?}

Dialogue: 0,0:14:44.84,0:14:46.89,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ich bin so egoistisch...{I'm so selfish...}

Dialogue: 0,0:14:46.89,0:14:51.82,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Kitamura-kuns Schmerz, Trauer und Probleme...{Kitamura-kun's pain, sadness and troubles...}

Dialogue: 0,0:14:52.01,0:14:54.24,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ich hab nicht eins davon bemerkt.{I didn't realize any of it.}

Dialogue: 0,0:14:55.11,0:14:57.23,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ich bin ein Nichtsnutz.{I'm really no good.}

Dialogue: 0,0:14:57.94,0:15:00.44,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}{/Nichtsnutz, Nichtsnutz... }Unglaublicher Nichtsnutz...{No good at all...}

Dialogue: 0,0:15:00.44,0:15:01.78,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Bist du nicht{\fscx300}-{\fscx100}{You're not}

Dialogue: 0,0:15:01.78,0:15:02.59,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Bin ich!{I am!}

Dialogue: 0,0:15:04.44,0:15:05.62,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ich bin ein Nichtsnutz.{I am no good.}

Dialogue: 0,0:15:06.36,0:15:09.43,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ich kann Kitamura-kun nicht helfen...{I can't help Kitamura-kun...}

Dialogue: 0,0:15:09.43,0:15:11.20,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ich kann ihm nicht helfen!{I can't help him!}

Dialogue: 0,0:15:12.47,0:15:16.77,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Wenn ich Probleme hätte würde Kitamura-kun immer seine Hand zu mir ausstrecken.{Irgendwas passt hier nicht -.- /Als ich Probleme hatte, kam Kitamura-kun um mir seine Hand zu reichen.}{When I was in trouble, Kitamura-kun would always reach his hand out for me.}

Dialogue: 0,0:15:17.44,0:15:19.68,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Deswegen konnte ich mich erholen...{Because of that, I was able to relieve myself...}

Dialogue: 0,0:15:20.31,0:15:23.14,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Er sagte mir "Du kannst leben...{He told me "You can live...}

Dialogue: 0,0:15:23.14,0:15:25.64,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Du kannst in dieser Welt leben..."{You can live in this world..."}

Dialogue: 0,0:15:28.22,0:15:30.23,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Kitamura-kun ist...{Kitamura-kun is...}

Dialogue: 0,0:15:30.23,0:15:32.16,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Kitamura-kun ist meine...{Kitamura-kun is my...}

Dialogue: 0,0:15:32.44,0:15:34.42,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Letzte Rettung, oder?{Final salvation, right?}

Dialogue: 0,0:15:37.05,0:15:39.17,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Taiga, schau dir den großen Wagen an.{Taiga, look at the Big Dipper.}

Dialogue: 0,0:15:41.04,0:15:42.67,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Das ist der Polarstern.{That's the North Star.}

Dialogue: 0,0:15:42.91,0:15:43.90,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Orion.

Dialogue: 0,0:15:44.48,0:15:46.34,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Wo ist Orion?{*An der Bahnhofsstraße links} {Where's the Orion?}

Dialogue: 0,0:15:46.60,0:15:49.13,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Schau dir die drei aufeinanderfolgenden Sterne an. {Look, those three consecutive stars.}

Dialogue: 0,0:15:49.68,0:15:51.08,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Oh ich seh es.{Oh, I see it.}

Dialogue: 0,0:15:52.55,0:15:56.86,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Diese Sterne sehen so aus als würden sie sich nahe stehen,{Those stars look like they're close to each other,}

Dialogue: 0,0:15:56.86,0:15:59.66,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}aber eigentlich sind sie weit voneinander entfernt, nicht wahr? {but they're actually very far away, aren't they?}

Dialogue: 0,0:15:59.66,0:16:01.52,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Wir haben das in der Grundschule gelernt.{We learned that in elementary school.}

Dialogue: 0,0:16:02.20,0:16:06.11,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Das ist wie mit Kitamura-kun und mir.{It's like Kitamura-kun and I.}

Dialogue: 0,0:16:06.52,0:16:09.38,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Das was man sieht ist nicht immer die Wahrheit.{The things you see aren't always real.}

Dialogue: 0,0:16:10.25,0:16:15.37,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Was muss ich tun um das unsichtbare zu erkennen?{How hard must I try in order to understand the unseen truth?}

Dialogue: 0,0:16:15.37,0:16:17.40,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Wie weit der...{How far away is...}

Dialogue: 0,0:16:18.07,0:16:20.31,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Abstand zwischen Kitamura und mir wohl ist?{...the distance between Kitamura-kun and I?}

Dialogue: 0,0:16:21.36,0:16:24.04,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Du willst ihn verstehen weil du ihn nicht verstehst, oder?{Jo, normal! Ich will auch subben WEIL ich es nicht kann ^^}{You want to understand him because you don't understand him, right?}

Dialogue: 0,0:16:24.55,0:16:26.99,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Du willst ihn verstehen weil du ihn magst.{You want to understand because you like him.}

Dialogue: 0,0:16:26.99,0:16:33.07,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Du streckst deine Hände aus damit du allmählich näher kommst.{You reach out your hands so you'll gradually get closer to it.}

Dialogue: 0,0:16:34.68,0:16:35.35,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ja.{Yeah.}

Dialogue: 0,0:16:41.87,0:16:43.13,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Guten Morgen Takasu. {Good morning, Takasu.}

Dialogue: 0,0:16:44.14,0:16:45.34,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Morgen...{Morning...}

Dialogue: 0,0:16:45.34,0:16:48.43,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ich hab die Milch aus dem Kühlschrank getrunken.{I drank the milk in the freezer.*Tiefkühler? O.o}

Dialogue: 0,0:16:48.43,0:16:49.21,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Sorry.

Dialogue: 0,0:16:49.21,0:16:52.07,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ihr scheint letzte Nacht viel Spaß gehabt zu haben.{It looks like you had a lot of fun last night.}

Dialogue: 0,0:16:52.07,0:16:54.20,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Du hättest mich wecken sollen.{You should've woke me up.}

Dialogue: 0,0:16:54.20,0:16:55.71,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}S-Sorry...

Dialogue: 0,0:16:55.71,0:16:56.96,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Oh, stimmt.{Oh, right.}

Dialogue: 0,0:16:56.96,0:16:59.62,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ich hab mit Taiga letzte Nacht gefeiert.{I had a feast with Taiga last night.}

Dialogue: 0,0:17:02.34,0:17:03.14,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Stimmt was nicht?{What's wrong?}

Dialogue: 0,0:17:03.14,0:17:03.96,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Nichts...{N-Nothing...}

Dialogue: 0,0:17:04.23,0:17:06.12,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Oh, es ist schon so spät.{Oh, it's already this late.}

Dialogue: 0,0:17:06.12,0:17:07.81,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ich mach jetzt Frühstück.{I'll make breakfast right now.}

Dialogue: 0,0:17:09.87,0:17:11.00,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Taiga?

Dialogue: 0,0:17:12.32,0:17:14.10,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Hey wach auf! Du siehst scheiße aus!{Hey, wake up! You look bad!}

Dialogue: 0,0:17:14.10,0:17:16.47,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Schon gut sie ist tief eingeschlafen.{Never mind since she's fast asleep.}

Dialogue: 0,0:17:16.64,0:17:19.31,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Sie sieht so glücklich aus.{She looks so happy.}

Dialogue: 0,0:17:19.31,0:17:22.02,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Du stinkst nach Milch!{You stink of milk!}

Dialogue: 0,0:17:29.15,0:17:32.08,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Was für ein erstaunliche Strecken!{What an amazing stretch!}

Dialogue: 0,0:17:32.69,0:17:34.56,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}K-Kitamura-kun?!

Dialogue: 0,0:17:34.56,0:17:37.12,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Oh mein Gott! Sag mir nicht du hast mich schlafend gesehen!{Oh my god! Don't tell me you saw me sleeping!}

Dialogue: 0,0:17:37.12,0:17:38.44,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Sorry, aber hab ich.{I'm sorry, but I did.}

Dialogue: 0,0:17:38.44,0:17:39.42,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Nein!{No!}

Dialogue: 0,0:17:39.42,0:17:41.99,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Was nun?! Du sahst mein komisches schlafendes Gesicht...{What now?! You saw my weird sleeping face...}

Dialogue: 0,0:17:41.99,0:17:45.30,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Nein! Nein! Er meine furchtbare Seite von mir gesehen... {No! No! He saw such an awful side of me...}

Dialogue: 0,0:17:42.54,0:17:43.92,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Komm runter.{Calm down.}

Dialogue: 0,0:17:54.88,0:17:56.63,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Wir wurden rausgeschmissen.{We've been kicked out.}

Dialogue: 0,0:17:57.68,0:17:58.89,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Da kann man nichts machen.{It can't be helped.}

Dialogue: 0,0:17:58.89,0:17:59.72,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Lasst uns irgendwo Frühstücken{\fscx300}-{\fscx100}{Let's go have breakfast}

Dialogue: 0,0:17:59.72,0:18:01.43,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Okay, lasst uns Spaß haben!{All right, let's go have fun!}

Dialogue: 0,0:18:01.43,0:18:05.34,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ich war die ganze Zeit während des Schulfestes beschäftigt.{I was busy the whole time due to the Cultural Festival.}

Dialogue: 0,0:18:05.34,0:18:07.71,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ist lange her dass ich mal Zeit für mich hatte. {It has been a long time since I went out to have fun.}

Dialogue: 0,0:18:09.13,0:18:11.94,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Oh, stimmt! Ich kenn einen guten Ort!{Oh, right! I know a good place!}

Dialogue: 0,0:18:22.36,0:18:24.59,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}100 Schläge von jedem Speedball...{100 hits of every ball speed...}

Dialogue: 0,0:18:25.49,0:18:28.88,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Kitamura ist ein verdammt seltsamer Typ.{Kitamura sure is a weird guy.}

Dialogue: 0,0:18:33.27,0:18:38.05,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ein gesunder Schüler schwitzt es am besten aus.{It the best to sweat it out as a healthy student!}

Dialogue: 0,0:18:38.28,0:18:41.13,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Egal wie man es betrachtet, es ist eine Krankheit. {No matter how you look at it, it's a sickness.}

Dialogue: 0,0:18:41.13,0:18:42.85,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Na schön. Takasu, du bist dran.{All right. Takasu, it's your turn next.}

Dialogue: 0,0:18:43.06,0:18:44.32,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Nein, ich...{No, I'm...}

Dialogue: 0,0:18:44.32,0:18:47.23,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Kitamura-kun ich geh als nächstes!{Kitamura-kun, I'll go next!}

Dialogue: 0,0:18:47.65,0:18:50.08,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Oh Aisaka, du bist fest entschlossen.{Oh, Aisaka, you seem determined.}

Dialogue: 0,0:18:50.08,0:18:51.31,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Taiga?

Dialogue: 0,0:18:52.31,0:18:53.23,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Schau zu.{Just watch.}

Dialogue: 0,0:18:53.23,0:18:56.03,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ich werde ihn sicher treffen.{I'll hit it for sure.}

Dialogue: 0,0:18:56.33,0:18:58.66,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Okay. Aisaka spreiz deine Arme nicht. {All right. Aisaka, don't spread your arms.}

Dialogue: 0,0:18:59.20,0:19:00.86,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Super! Gut getroffen!{Nice! You hit it!}

Dialogue: 0,0:19:03.50,0:19:06.54,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ich habe womöglich unseren nächsten Superstar entdeckt!{I might have discovered our next star player!}

Dialogue: 0,0:19:07.63,0:19:10.17,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Fantastisch! Aisaka, du bist Fantastisch!{Amazing! You're amazing, Aisaka!}

Dialogue: 0,0:19:13.23,0:19:17.26,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Warum ist so ein Talent wie du in keinen Baseball-club?{Why is such a talented person like you not in the baseball club?}

Dialogue: 0,0:19:33.42,0:19:35.08,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ich bin zurück.{I'm back.}

Dialogue: 0,0:19:35.08,0:19:37.66,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Das war ein unglaublicher Homerun!{That was an awesome home run!}

Dialogue: 0,0:19:37.66,0:19:39.35,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Aisaka, du hast Talent!{Aisaka, you have talent!}

Dialogue: 0,0:19:39.35,0:19:41.34,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}D-Das stimmt nicht...{T-That's not true...}

Dialogue: 0,0:19:42.52,0:19:44.64,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Oh, Willkommen zurück.{Oh, welcome back.}

Dialogue: 0,0:19:44.64,0:19:48.21,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ryuu-chan, könntest du Kitamra-kun für mich festhalten?{Ryuu-chan, can you help me hold Kitamra-kun still?}

Dialogue: 0,0:19:49.57,0:19:50.64,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}So?{Like this?}

Dialogue: 0,0:19:50.64,0:19:53.82,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ja, lasst ihn nicht davonkommen.{Yes, don't let him go.}

Dialogue: 0,0:19:55.94,0:19:57.26,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Taiga, hilf mir!{Taiga, help me!}

Dialogue: 0,0:19:58.91,0:20:00.34,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Gerade eben...{Just then...}

Dialogue: 0,0:20:00.34,0:20:03.84,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Hat mich dein Vater angerufen...{Your father gave me a call...}

Dialogue: 0,0:20:03.84,0:20:06.87,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Er klang sehr verzweifelt...{He sounded very desperate...}

Dialogue: 0,0:20:06.87,0:20:11.64,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Also dachte ich es sei das Beste wenn normal nach hause kommst.{Wisst ihr was passiert wenn man blodierte Haare wieder schwarz färbt???? JAAAAAA Es kommt grün heraus ^^  kommt sicher gut }{So I thought it'd be best for you to go home normal.}

Dialogue: 0,0:20:11.64,0:20:14.10,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Du hast dich also mit meine Eltern verbündet...{So you've teamed up on me with my parents...}

Dialogue: 0,0:20:14.10,0:20:15.73,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Im Endeffekt sind Eltern doch nur Eltern!{*Du kannst von mir aus auch Vormünder nehmen}{In the end, guardians are just guardians!}

Dialogue: 0,0:20:16.30,0:20:19.23,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Du wirst doch Schülerpräsident, oder?{You're going to become the student council president, aren't you?}

Dialogue: 0,0:20:19.23,0:20:21.91,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Also blondes Haar ist ein Nein-Nein.{Ah-eh-an * kein Schimmer -.- }{So dying your hair blonde is a no-no.}

Dialogue: 0,0:20:22.90,0:20:26.63,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ich werde nicht der nächste Schülerpräsident!{I'm not going to become the student council president!}

Dialogue: 0,0:20:28.29,0:20:31.25,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Lieber sterbe ich!{I'd rather die!}

Dialogue: 0,0:20:35.93,0:20:38.73,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ich frag mich ob Kitamura-kun sicher nach hause gekommen ist...{I wonder if Kitamura-kun made it home safely...}

Dialogue: 0,0:20:39.37,0:20:40.67,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Keine Ahnung.{Beats me.}

Dialogue: 0,0:20:41.09,0:20:44.09,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ich denke er meint es ernst.{I think he's serious about it.}

Dialogue: 0,0:20:44.87,0:20:46.30,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Meinst du wirklich?{/Ist er wirklich?}{Is he really?}

Dialogue: 0,0:20:47.41,0:20:51.82,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Erinnerst du dich an das was Midorin in der Sommervilla sagte?{Do you remember what Minorin said during the summer at the villa?}

Dialogue: 0,0:20:51.82,0:20:56.45,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Sie liebt Horror, deshalb sagt sie sie hasst es.{She said she loves horror, so that's why she says she hates it.}

Dialogue: 0,0:20:56.45,0:20:59.69,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Oh, ist das diese umgekehrte Psychologie?{Oh, that reverse psychology thing?}

Dialogue: 0,0:21:00.26,0:21:04.85,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Kitamura-kun sagt er will kein Schülerpräsident werden...{Kitamura-kun says that he doesn't want to become the student council president...}

Dialogue: 0,0:21:04.85,0:21:07.57,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ich frag mich ob er das Gegenteil meint...{I wonder if he means the opposite...}

Dialogue: 0,0:21:07.57,0:21:09.55,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Er will es also eigentlich?{So he actually wants to?}

Dialogue: 0,0:21:09.55,0:21:11.18,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Denkst du das nicht auch?{Don't you think so?}

Dialogue: 0,0:21:11.91,0:21:16.80,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Auch wenn das wahr ist. Wir können nichts für ihn tun wenn er so bleibt. {Even if that's the case, we can't do anything about it with him being as he is right now.}

Dialogue: 0,0:21:18.38,0:21:19.24,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Aber...{But...}

Dialogue: 0,0:21:20.09,0:21:22.56,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Wir müssen ihn also Aufmuntern, oder?{So we have to get his spirit up, huh?}

Dialogue: 0,0:21:26.84,0:21:28.22,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ist das wirklich in Ordnung?{Geht das wirklich klar?}{Is it really all right?}

Dialogue: 0,0:21:28.54,0:21:31.77,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ja, ich mich entschieden.{Yeah, I've decided on it.}

Dialogue: 0,0:21:31.77,0:21:33.76,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Dann leg das an.{Then put this on.}

Dialogue: 0,0:21:33.76,0:21:34.55,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ja.{Yeah.}

Dialogue: 0,0:21:34.55,0:21:35.44,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Auf gehts.{Let's go!}

Dialogue: 0,0:21:38.53,0:21:40.07,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Was für ein Scherz soll das denn sein?!{What kind joke is this?!}

Dialogue: 0,0:21:40.07,0:21:41.23,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Unmöglich..{No way...}

Dialogue: 0,0:21:41.23,0:21:42.16,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ernsthaft?{Seriously?}

Dialogue: 0,0:21:42.16,0:21:42.70,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ich dachte{\fscx300}-{\fscx100}{I was thinking}

Dialogue: 0,0:21:42.70,0:21:43.46,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Haltet die Schnauze!{Quiet down!}

Dialogue: 0,0:21:44.22,0:21:45.86,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ich verkünde es hiermit.{I'll announce it right now.}

Dialogue: 0,0:21:45.86,0:21:49.83,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Wenn Ich, Aisaka Taiga, Schülerpräsidentin werde...{als Schülerpräsidentin gewählt werde...}{When I, Aisaka Taiga, is elected to become the student council president...}

Dialogue: 0,0:21:49.83,0:21:54.81,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Wird diese Schule zusammen mit eurem verwöhnten Luxusärschen...{Wird diese Schule zusammen mit eurem Schulleben und Erinnerungen...}{This school, your high school life and your memories of this election...}

Dialogue: 0,0:21:54.81,0:21:59.59,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}...zu-zu Asche verbrennen!{/zu grabe getragen}{...w-w-will be all buried!}

Dialogue: 0,0:21:59.59,0:22:02.29,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Was?!{What?!}

Dialogue: 0,0:23:35.25,0:23:38.52,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Wenn ich Schülerpräsidentin werde, wird jeder meinen Terror spüren. {When I am elected to become the student council president, everyone will be in a pit of terror.}

Dialogue: 0,0:23:38.52,0:23:39.17,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Das ist die Hölle.{It's abyss.}

Dialogue: 1,0:23:41.00,0:23:45.00,Default,,0000,0000,0000,,{\c&H0000FF&\pos(447,184)}=======================\N{\c&H00FF00&}=======================\N{\c&HFFFF00&}=======================\N{\c&H00FFFF&}=======================

Dialogue: 0,0:23:39.17,0:23:40.96,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}Ich schaufele euer Grab...{I'll still bu-bury...}bla bla bla...

Dialogue: 1,0:23:41.00,0:23:41.25,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(264,322)}o

Dialogue: 1,0:23:41.25,0:23:41.50,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(274,332)}o

Dialogue: 1,0:23:41.50,0:23:41.75,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(284,342)}o

Dialogue: 1,0:23:41.75,0:23:42.00,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(294,352)}o

Dialogue: 1,0:23:42.00,0:23:42.25,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(304,362)}o

Dialogue: 1,0:23:42.25,0:23:42.50,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(314,372)}o

Dialogue: 1,0:23:42.50,0:23:42.75,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(324,382)}o

Dialogue: 1,0:23:42.75,0:23:43.00,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(334,392)}o

Dialogue: 1,0:23:43.00,0:23:43.25,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(344,402)}o

Dialogue: 1,0:23:43.25,0:23:43.50,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(354,412)}o

Dialogue: 1,0:23:43.50,0:23:43.75,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(364,422)}o

Dialogue: 1,0:23:43.75,0:23:44.00,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(374,432)}o

Dialogue: 1,0:23:44.00,0:23:44.25,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(384,442)}o

Dialogue: 1,0:23:44.25,0:23:44.50,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(394,452)}o

Dialogue: 1,0:23:44.50,0:23:44.75,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(404,462)}o

Dialogue: 1,0:23:44.75,0:23:45.00,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(414,472)}o

Dialogue: 1,0:23:41.00,0:23:43.75,Default,,0000,0000,0000,,<===>

Dialogue: 1,0:23:43.75,0:23:44.00,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(448,460)}<===>

Dialogue: 1,0:23:44.00,0:23:44.25,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(468,460)}<===>

Dialogue: 1,0:23:44.25,0:23:45.00,Default,,0000,0000,0000,,{\pos(488,460)}<===>

Dialogue: 1,0:23:45.00,0:23:45.11,Default,,0000,0000,0000,,{\b1\fs384\c&HE069FF&}FAIL

Dialogue: 0,0:23:40.96,0:23:41.79,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}{You're still...}

Dialogue: 0,0:23:41.79,0:23:42.95,Default,,0000,0000,0000,,{\be1}{Come over here, you guys!}

Dialogue: 0,0:23:42.95,0:23:45.11,Default,,0000,0000,0000,,{\be1\pos(447,460)}{Hurry and shake hands with me.}

Dialogue: 0,0:03:39.68,0:03:45.10,Ep Titles,,0000,0000,0000,,{\fad(300,400)\pos(629,313)}Die Sterne sind\Nweit entfernt{The Stars Are Far Away}

Dialogue: 0,0:23:35.10,0:23:45.11,Preview Title,,0000,0000,0000,,{\be1\pos(214,136)}Setzte auf dem Grund der Hölle{Next Episode Preview}

Dialogue: 0,0:23:35.10,0:23:45.11,Preview Title,,0000,0000,0000,,{\fs45\pos(565,358)}Ein Fuß nach dem Anderen{One Step Forward}

Dialogue: 0,0:04:15.98,0:04:17.98,Note,,0000,0000,0000,,{\be1\fs45}Sign: DB-Lounge{Interview Room}

Dialogue: 0,0:19:23.51,0:19:25.58,Note,,0000,0000,0000,,{\be1\fs34}Schild: Chicken Wings{Board: Home Run}

Dialogue: 0,0:21:37.23,0:21:38.39,Note,,0000,0000,0000,,{\be1\fs34}Miss Super-Loli-Porn 2009{Student Council President Candidate}

Das seltsame in der Preview nehm ich noch raus, den Rest könnt ihr aber schon durchsehen.

Unless otherwise stated, the content of this page is licensed under Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License