Chokottoger9
[Script Info]
; Script generated by Aegisub v2.1.6 RELEASE PREVIEW (SVN r2494, amz)
; http://www.aegisub.net
ScriptType: v4.00+
Collisions: Normal
PlayResX: 384
PlayResY: 288
Timer: 100.0000
Last Style Storage: Default
Video Aspect Ratio: 0
Video Zoom: 8
Video Position: 36655

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: OP_ED,Georgia,15,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H0011269E,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,10,10,10,1
Style: OP_ED_Top,Georgia,15,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H0011269E,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,10,10,10,1
Style: Titel,Comic Sans MS,25,&H00FFFFFF,&H00000000,&H0019B55C,&H8219B55C,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,10,10,10,1
Style: Blue_Font,Comic Sans MS,19,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00671C0F,&H00671C0F,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,10,10,10,1
Style: Note,Comic Sans MS,14,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00010101,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,10,10,10,1
Style: Dream,Comic Sans MS,19,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H0020843D,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,10,10,10,1

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:01.13,0:00:07.52,OP_ED,,0000,0000,0000,,Diese Illusion wird für immer andauern, lasst uns hineintauchen im richtigen Augenblick.
Dialogue: 0,0:00:01.13,0:00:07.52,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,It's My revolution! saa tobikonde miru kara
Dialogue: 0,0:00:07.63,0:00:13.52,OP_ED,,0000,0000,0000,,Nervös von meinem ersten Traum, Mein Schwesterherz!
Dialogue: 0,0:00:07.63,0:00:13.52,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,doki doki! hazumu yume My Sister Soul
Dialogue: 0,0:00:17.92,0:00:24.23,OP_ED,,0000,0000,0000,,Wie viele Träume werden das Erwarten des Horizonts überfluten.
Dialogue: 0,0:00:17.92,0:00:24.23,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,chihesen made dore gurai yume afureru yo
Dialogue: 0,0:00:24.67,0:00:31.23,OP_ED,,0000,0000,0000,,Hände begannen sich zu bewegen, wenn wir sie unter der Sonne schwenken.
Dialogue: 0,0:00:24.67,0:00:31.23,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,taiyou ni te wo kazashitara BEKUTORU wa ugokidasu
Dialogue: 0,0:00:32.58,0:00:39.83,OP_ED,,0000,0000,0000,,Durchbreche heute die Wolken des Abenteuers, mein unaufhaltsamer Propeller.
Dialogue: 0,0:00:32.58,0:00:39.83,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,chokotto tobidashita boukenshin mawaridashitara tomaranai boku no puropera
Dialogue: 0,0:00:40.41,0:00:46.42,OP_ED,,0000,0000,0000,,Diese Liebe, die nur durch Gefühle siegte.
Dialogue: 0,0:00:40.41,0:00:46.42,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,omoi ga ke nakatta toraburu tsudzuku kedo
Dialogue: 0,0:00:46.47,0:00:49.35,OP_ED,,0000,0000,0000,,Wir schreiten vorwärts, um ein neues Zuhause zu wählen.
Dialogue: 0,0:00:46.47,0:00:49.35,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,atarashii michi wo erandeku
Dialogue: 0,0:00:49.63,0:00:55.10,OP_ED,,0000,0000,0000,,Es ist langweilig, auf sich allein gestellt zu sein.
Dialogue: 0,0:00:49.63,0:00:55.10,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,jibun janakya tsumaranai!
Dialogue: 0,0:00:56.51,0:00:58.15,OP_ED,,0000,0000,0000,,CHUUUU!
Dialogue: 0,0:00:59.89,0:01:06.25,OP_ED,,0000,0000,0000,,Diese Illusion wird für immer andauern, lasst uns hineintauchen im richtigen Augenblick.
Dialogue: 0,0:00:59.89,0:01:06.25,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,It's My revolution! saa tobikonde miru kara
Dialogue: 0,0:01:06.58,0:01:09.60,OP_ED,,0000,0000,0000,,Lasst uns Urlaub machen.
Dialogue: 0,0:01:09.93,0:01:12.87,OP_ED,,0000,0000,0000,,Die Stadt ist eine Karneval Collage.
Dialogue: 0,0:01:09.93,0:01:12.87,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,mabushii hikari made mou dasshu
Dialogue: 0,0:01:13.03,0:01:18.92,OP_ED,,0000,0000,0000,,Nervös wegen meiner ersten Überraschung, mein Schwesterherz.
Dialogue: 0,0:01:13.03,0:01:18.92,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,doki doki! hazumu heart my sister soul
Dialogue: 0,0:01:32.84,0:01:35.58,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Mein Name ist Choco und ich bin Onii-chan's kleine Schwester. {My name is Choco and I'm Onii-chan's little sister.}
Dialogue: 0,0:01:36.26,0:01:39.17,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Wusstet ihr, ich habe mich vor ein paar Tagen erkältet. {Did you know I caught a cold a few days ago}
Dialogue: 0,0:01:39.80,0:01:43.64,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Mein Kopf tat weh und ich hatte Fieber, das war sehr unangenehm. {My head ached and I had a fever, it was very uncomfortable.}
Dialogue: 0,0:01:44.24,0:01:46.32,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Wie auch immer, Onii-chan war sehr besorgt. {However, Onii-chan was very worried.}
Dialogue: 0,0:01:46.63,0:01:49.85,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Als ich schlief, hat er die ganze Zeit meine Hand gehalten. {He held my hand the whole time I was asleep.}
Dialogue: 0,0:01:50.60,0:01:53.30,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Darum, ist meine Erkältung wieder komplett verschwunden. {Because of that, my cold is completely gone now.}
Dialogue: 0,0:01:55.04,0:02:00.05,Titel,,0000,0000,0000,,{\pos(107,122)\fad(3000,0)}Knospen der Liebe {Buds of Love}
Dialogue: 0,0:02:04.26,0:02:06.06,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ich bin dann weg. {Then, I'm leaving.}
Dialogue: 0,0:02:07.35,0:02:08.35,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Pass auf dich auf! {Take care!}
Dialogue: 0,0:02:08.86,0:02:12.00,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Heute ist Samstag, also sollte ich nicht allzu lang weg sein. {Today is Saturday, so I shouldn't be out that late.}
Dialogue: 0,0:02:12.37,0:02:13.37,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Okay. {Okay.}
Dialogue: 0,0:02:55.76,0:02:57.21,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Hausverwalterin, sag mal... {Say, Manager...}
Dialogue: 0,0:02:57.42,0:02:58.42,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Was ist los? {What is it}
Dialogue: 0,0:02:58.82,0:03:01.86,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ist irgendetwas zwischen Onii-chan und der Blumenladenbesitzerin vorgefallen? {Did something happen between Onii-chan and the flower shop owner}
Dialogue: 0,0:03:02.86,0:03:04.45,Blue_Font,,0000,0000,0000,,W-Was meinst du? {W-What do you mean}
Dialogue: 0,0:03:06.72,0:03:12.40,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Die letzten Tage hat Onii-chan die Blumenladenbesitzerin nicht begrüßt, als er morgens am Laden vorbei gegangen ist. {These days, Onii-chan won't greet the flower shop owner when he passes by in the morning.}
Dialogue: 0,0:03:12.89,0:03:14.98,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Also hab ich mich gefragt, ob irgendetwas passiert ist. {So I'm wondering if anything had happened.}
Dialogue: 0,0:03:15.24,0:03:16.27,Blue_Font,,0000,0000,0000,,W-Wer weiß? {W-Who knows}
Dialogue: 0,0:03:17.25,0:03:19.39,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Vielleicht war er nur in Eile... {Maybe he was just in a rush...}
Dialogue: 0,0:03:21.26,0:03:22.69,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Glaubst du wirklich? {Do you really think so}
Dialogue: 0,0:03:38.43,0:03:41.58,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Oh, dein Essen ist ja heute richtig luxuriös. {Oh You're eating quite luxuriously today.}
Dialogue: 0,0:03:41.87,0:03:45.14,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ja, Tamami-senpai, da ich heute mein Gehalt bekommen habe. {Yes, Tamami-senpai, it's because I received my salary today.}
Dialogue: 0,0:03:46.69,0:03:49.54,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ah, genau. Nimm das. {Ah, right. Here, take this.}
Dialogue: 0,0:03:50.20,0:03:51.23,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Was ist das? {What's this}
Dialogue: 0,0:03:51.93,0:03:53.23,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ein Film-Ticket. {A movie ticket.}
Dialogue: 0,0:03:54.26,0:03:57.48,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Hast du es vergessen? Das ist für das letzte mal als du gearbeitet hast. {You forgot? This is for the last time you were working.}
Dialogue: 0,0:03:57.86,0:03:59.63,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ich habe dir gesagt, dass ich dir einen Bonus geben würde. {I told you I'd add a bonus.}
Dialogue: 0,0:04:01.54,0:04:05.95,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Da es ein Liebesfilm ist, habe ich gedacht, dass du mit deiner Freundin, als ein Date, dorthin gehen könntest. {Because it's a romance movie, I originally thought you could go there with your girlfriend as a date.}
Dialogue: 0,0:04:06.45,0:04:08.35,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Aber ich denke du hast nicht die Art von Partner. {But I don't think you have that kind of partner.}
Dialogue: 0,0:04:11.19,0:04:12.80,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ja, da liegst du richtig... {Yeah, you're right...}
Dialogue: 0,0:04:13.44,0:04:14.94,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ich werde mit meiner kleinen Schwester gehen. {I'll go with my little sister.}
Dialogue: 0,0:04:38.36,0:04:39.75,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Es stört mich immer noch. {It still bugs me.}
Dialogue: 0,0:04:40.70,0:04:43.79,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ich werde die Blumenladenbesitzerin fragen was passiert ist. {I'll go ask the flower shop owner about what has happened.}
Dialogue: 0,0:04:48.78,0:04:50.31,Blue_Font,,0000,0000,0000,,N-Nein, Choco-chan... {D-Don't, Choco-chan...}
Dialogue: 0,0:04:50.82,0:04:51.93,Blue_Font,,0000,0000,0000,,das kannst du nicht machen. {You can't do that.}
Dialogue: 0,0:04:52.37,0:04:53.37,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Wieso? {Why?}
Dialogue: 0,0:04:53.70,0:04:54.73,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Wieso fragst du... {Why you ask...}
Dialogue: 0,0:05:01.94,0:05:03.07,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Wie soll ich es dir erklären? {How should I say it}
Dialogue: 0,0:05:03.50,0:05:06.61,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Es könnte sein, dass sie möglicherweise nicht darüber reden möchte. {It could be that she might have something she doesn't want to talk about.}
Dialogue: 0,0:05:07.59,0:05:11.42,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Wenn du so hereinstürmst und sie fragst, könnte das nicht gut sein.{If you go rush in like this and ask her, it might not be a good thing.}
Dialogue: 0,0:05:11.62,0:05:12.62,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Aber... {But...}
Dialogue: 0,0:05:12.62,0:05:16.45,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Also, sei nicht traurig deswegen. Wir sollten zurück nach Hause gehen und etwas Tee trinken. {So, don't worry about this. We should return home for some tea.}
Dialogue: 0,0:05:16.94,0:05:19.53,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Da wir einige leckere Windbeutel gekauft haben.{Since we bought some nice cream puffs.}
Dialogue: 0,0:05:25.32,0:05:26.66,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Oh, ja, {Oh, yes,}
Dialogue: 0,0:05:28.97,0:05:31.46,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ich werde es dir beibringen... {I'll teach you about that...}
Dialogue: 0,0:05:32.37,0:05:34.47,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Das von dem du meintest, das du es lernen wolltest. {That thing you said you wanted to learn.}
Dialogue: 0,0:05:35.24,0:05:36.56,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Also, komm herüber zu mir. {So, come over here.}
Dialogue: 0,0:05:41.44,0:05:43.03,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Eh, wirklich? {Eh, really}
Dialogue: 0,0:05:43.93,0:05:46.57,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ja, also lass uns schnell nach Hause gehen, okay? {Yeah, so let's hurry back home, okay}
Dialogue: 0,0:05:46.75,0:05:47.75,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Okay. {Okay.}
Dialogue: 0,0:05:55.18,0:05:59.19,Note,,0000,0000,0000,,ZEICHEN Seishiki - Nekoda Station - Korabukuro Linie {SIGN Seishiki - Nekoda Station - Korabukuro Line}
Dialogue: 0,0:06:28.84,0:06:30.84,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Kazuya, wieso bist du... {Kazuya, why are you...}
Dialogue: 0,0:06:31.37,0:06:32.77,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Das wollte ich eigentlich dich fragen.{That is what I want to ask you.}
Dialogue: 0,0:06:33.81,0:06:35.72,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Wieso bist du gestern nicht gekommen? {Why didn't you come yesterday}
Dialogue: 0,0:06:36.48,0:06:38.75,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Wir hatten einen Termin, um den Ring zurückzugeben, oder? {We had an appointment for giving the ring back, didn't we}
Dialogue: 0,0:06:41.29,0:06:42.29,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Das ist weil... {That's because...}
Dialogue: 0,0:06:43.01,0:06:45.07,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Es ist nicht gut so weiter zu machen. {It's not good to continue like this.}
Dialogue: 0,0:06:45.98,0:06:47.27,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Du solltest das schon bemerkt haben. {You should have noticed this already.}
Dialogue: 0,0:06:48.70,0:06:49.70,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Der Verlobungsring... {The engagement ring...}
Dialogue: 0,0:06:50.44,0:06:51.44,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Du musst ihn mir zurück geben. {You have to give it back to me.}
Dialogue: 0,0:06:52.90,0:06:53.90,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ich brauche noch ein bisschen... {I still need a bit...}
Dialogue: 0,0:06:55.13,0:06:56.85,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ich brauche noch ein bisschen mehr Zeit. {I still need a bit more time.}
Dialogue: 0,0:06:57.67,0:06:59.19,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Bis ich Klarheit über meine Gefühle habe, {Until I can sort out my feelings,}
Dialogue: 0,0:06:59.25,0:07:00.25,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Bitte warte. {please wait.}
Dialogue: 0,0:07:00.44,0:07:01.58,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Du brauchst mehr Zeit? {You need more time}
Dialogue: 0,0:07:02.78,0:07:04.97,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ist die Annulierung der Heirat nicht schon lange beschlossen worden? {Hasn't the marriage cancellation been decided already}
Dialogue: 0,0:07:05.63,0:07:06.80,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Du hast auch zugestimmt und... {You also agreed and...}
Dialogue: 0,0:07:07.14,0:07:08.54,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ich habe niemals zugestimmt. {I never agreed.}
Dialogue: 0,0:07:11.39,0:07:14.06,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Das ist weil du mir erzählt hast das es entschieden ist. {That's because you told me it had been decided.}
Dialogue: 0,0:07:16.64,0:07:17.64,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ich weiß, tut mir Leid. {I know, I'm sorry.}
Dialogue: 0,0:07:18.84,0:07:21.88,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Aber, es schmerzt noch immer. {But, I am still in pain.}
Dialogue: 0,0:07:22.51,0:07:23.51,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ich hoffe du verstehst das. {I hope you understand.}
Dialogue: 0,0:07:25.58,0:07:26.58,Blue_Font,,0000,0000,0000,,{\i1}Diese Choco...{\i0} {That Choco...}
Dialogue: 0,0:07:26.63,0:07:28.70,Blue_Font,,0000,0000,0000,,{\i1}Ich frage mich, ob sie sich freuen wird wenn ich sie mit zu dem Film nehme.{\i0}{I wonder if she'll be happy if I bring her to the movies.}
Dialogue: 0,0:07:33.74,0:07:35.54,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Also, gibst du mir jetzt den Ring?{ Now, will you return the ring}
Dialogue: 0,0:07:36.51,0:07:37.51,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Beeil dich. {Hurry up.}
Dialogue: 0,0:07:38.15,0:07:39.71,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ich bitte dich, Kazuya... {I beg you, Kazuya...}
Dialogue: 0,0:07:41.38,0:07:42.38,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ayano! {Ayano!}
Dialogue: 0,0:07:44.81,0:07:45.04,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Nein! {No!}
Dialogue: 0,0:07:45.05,0:07:46.42,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Beeilung, gib ihn zurück. {Quick, give it back.}
Dialogue: 0,0:07:47.29,0:07:47.82,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Mach schon! {Hurry!}
Dialogue: 0,0:07:47.83,0:07:48.92,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Stopp! {Stop!}
Dialogue: 0,0:07:49.35,0:07:50.57,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Hör auf dich so zu verhalten! {Quit being like that!}
Dialogue: 0,0:07:51.55,0:07:52.68,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Wieso verstehst du mich nicht? {Why can't you understand me}
Dialogue: 0,0:07:52.72,0:07:53.78,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ich will nicht. {I don't want to.}
Dialogue: 0,0:07:53.51,0:07:54.51,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Komm. {Come.}
Dialogue: 0,0:07:54.54,0:07:56.87,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Hey, was machst du da? {Hey, what are you doing}
Dialogue: 0,0:07:58.98,0:08:00.07,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Lass ihre Hand los! {Let go of her hand!}
Dialogue: 0,0:08:00.80,0:08:01.80,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Kawagoe-san... {Kawagoe-san...}
Dialogue: 0,0:08:02.69,0:08:03.69,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Wer sind Sie? {Who are you}
Dialogue: 0,0:08:04.01,0:08:05.01,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Schon eher, Wer sind Sie? {More like, who are you}{Puh.. More like ist gemein zu übersetzten}
Dialogue: 0,0:08:05.52,0:08:07.21,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ich bin Ayano's... {I am Ayano's...}
Dialogue: 0,0:08:16.43,0:08:17.88,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Stopp, Kazuya. {Stop, Kazuya.}
Dialogue: 0,0:08:21.26,0:08:22.26,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Kazuya... {Kazuya...}
Dialogue: 0,0:08:23.59,0:08:25.12,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Umm.. Kawagoe-san. {Umm Kawagoe-san.}
Dialogue: 0,0:08:25.94,0:08:27.34,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Es ist alles in Ordnung also... {Everything's under control now so...}
Dialogue: 0,0:08:28.46,0:08:29.46,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ich bitte dich, Kazuya. {I beg you, Kazuya.}
Dialogue: 0,0:08:30.37,0:08:31.47,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Bitte gehe für heute nach Hause. {Please go home for today.}
Dialogue: 0,0:08:32.19,0:08:33.19,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Schon Verstanden. {I understand.}
Dialogue: 0,0:08:38.34,0:08:39.58,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ich werde dich später anrufen. {I'll call you later.}
Dialogue: 0,0:08:43.92,0:08:44.92,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Dieser Mann ist... {That guy is...}
Dialogue: 0,0:08:45.34,0:08:47.03,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Mein Verlobter. {My fiancé.}
Dialogue: 0,0:08:48.57,0:08:49.57,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Nein, so ist es nicht. {No, it's not like that.}
Dialogue: 0,0:08:49.94,0:08:50.94,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Der richtige Weg es zu sagen ist wahrscheinlich... {The right way to say it is probably...}
Dialogue: 0,0:08:51.23,0:08:53.32,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ex-Verlobter. {Former Fiancé.}
Dialogue: 0,0:08:55.65,0:08:57.22,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Weswegen... ist das so?{What is that... About}
Dialogue: 0,0:08:57.98,0:08:59.17,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Er hat mich verlassen.{I've been dumped.}
Dialogue: 0,0:08:59.57,0:09:02.37,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Er versucht ein Zeichner zu werden. { He's been trying to become an illustrator.}
Dialogue: 0,0:09:03.03,0:09:05.46,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Wie auch immer, wegen seiner Familie, muss er zurück aufs Land. {However, because of his family, he must return to the countryside.}
Dialogue: 0,0:09:06.12,0:09:08.31,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Eigentlich habe ich gesagt dass ich mit ihm gehe. {I originally said that I wanted to go with him, too.}
Dialogue: 0,0:09:08.87,0:09:09.87,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Aber er sagte keine Chance. {But he said no way.}
Dialogue: 0,0:09:11.40,0:09:12.40,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Wieso? {Why}
Dialogue: 0,0:09:13.45,0:09:17.14,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Als Kind habe ich schon immer von einem eigenem Blumenladen geträumt. {As a child, I dreamed about owning my own flower shop.}
Dialogue: 0,0:09:17.61,0:09:19.17,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Da das wahr geworden ist,{Since that came true,}
Dialogue: 0,0:09:19.80,0:09:22.47,Blue_Font,,0000,0000,0000,,sagte er, dass ich meine harte Arbeit nicht einfach so wegschmeißen kann. {he said he can't let my hard work go to waste.}
Dialogue: 0,0:09:23.33,0:09:25.34,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Oh, deshalb... {Oh, that's why...}
Dialogue: 0,0:09:25.66,0:09:28.96,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Er kam wegen des Verlobungsringes. {He came here for this engagement ring.}
Dialogue: 0,0:09:30.13,0:09:31.32,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ich bin so ein Idiot. {I'm so stupid.}
Dialogue: 0,0:09:31.96,0:09:34.20,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Die Annullierung der Hochzeit ist schon beschlossen, aber ich bin... {The wedding cancellation has already been decided, but I still...}
Dialogue: 0,0:09:35.02,0:09:36.13,Blue_Font,,0000,0000,0000,,So lange ich das noch habe, {As long as I still have this,}
Dialogue: 0,0:09:36.68,0:09:39.76,Blue_Font,,0000,0000,0000,,fühle ich mich als wäre die Liebe zu ihm noch nicht verschwunden. {I still feel that my affection towards him hasn't gone away.}
Dialogue: 0,0:09:58.70,0:10:01.58,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Zeichnen, zeichnen, zeichnen, ich bin so glücklich. {Drawing, drawing, drawing, so happy.}
Dialogue: 0,0:10:02.26,0:10:05.08,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ich benutze viele verschieden färbige Stifte zum zeichnen. {I use a lot of colored pencils to draw.}
Dialogue: 0,0:10:05.61,0:10:08.44,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Zeichne viele verschiedene Sachen. {Draw lots of different kinds of stuff.}
Dialogue: 0,0:10:09.12,0:10:12.35,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ausmalen mit vielen vielen Farben. {Color in with lots and lots of colors.}
Dialogue: 0,0:10:14.04,0:10:15.04,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ich bin zurück. {I'm back.}
Dialogue: 0,0:10:17.41,0:10:18.78,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Willkommen zurück Onii-chan. {Welcome back, Onii-chan.}
Dialogue: 0,0:10:19.18,0:10:20.81,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Geschenk? Hmm? {Gift Hmm}
Dialogue: 0,0:10:21.59,0:10:22.70,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ich habe heute keines gekauft. {I didn't buy one today.}
Dialogue: 0,0:10:24.14,0:10:26.78,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Aber heute bist du früher zurück als vorher. {But today you came back home earlier than before.}
Dialogue: 0,0:10:27.34,0:10:29.21,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Das kann auch ein Geschenk sein. {That can be considered a gift.}
Dialogue: 0,0:10:49.74,0:10:52.88,Blue_Font,,0000,0000,0000,,{\i1}Ist irgendetwas zwischen Onii-chan und der Blumenladenbesitzerin vorgefallen?{\i0} {Did something happen between Onii-chan and the flower shop owner}
Dialogue: 0,0:10:54.06,0:10:59.63,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Als Onii-chan gegangen ist, hat er Sie nicht gegrüßt. {When Onii-chan left, he didn't greet the flower shop owner.}
Dialogue: 0,0:11:01.38,0:11:04.10,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ist wirklich etwas passiert? {Did something really happen}
Dialogue: 0,0:11:05.06,0:11:07.68,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Möglicherweise danach... {Maybe after that...}
Dialogue: 0,0:11:15.57,0:11:16.57,Blue_Font,,0000,0000,0000,,{\i1}Aber...{\i0} {But...}
Dialogue: 0,0:11:16.68,0:11:20.51,Blue_Font,,0000,0000,0000,,{\i1}Wenn das so ist, wieso hat er aufgehört sie zu grüßen?{\i0} {If it's like that, why did he stop greeting her}
Dialogue: 0,0:11:30.65,0:11:34.34,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ich weiß, vielleicht wäre es besser gewesen Choco-chan fragen zu lassen. {I knew it, it might have been better to let Choco-chan ask.}
Dialogue: 0,0:11:56.55,0:11:59.72,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ex-Verlobte... {Former fiancé...}
Dialogue: 0,0:12:00.85,0:12:02.02,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Er hat mich verlassen. {I've been dumped.}
Dialogue: 0,0:12:02.98,0:12:04.09,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ich bin so ein Idiot. {I'm so stupid.}
Dialogue: 0,0:12:04.49,0:12:07.02,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Die Annullierung der Hochzeit wurde schon entschieden, aber ich bin... {The wedding cancellation has already been decided, but I still...}
Dialogue: 0,0:12:09.91,0:12:11.66,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Mach das nicht Onii-chan. {Don't do that, Onii-chan.}
Dialogue: 0,0:12:11.92,0:12:13.72,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Du kitzelst mich! {You're tickling me!}
Dialogue: 0,0:12:27.84,0:12:30.93,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Die Annullierung der Hochzeit wurde schon entschieden, aber ich bin... {The wedding cancellation has already been decided, but I still...}
Dialogue: 0,0:12:35.17,0:12:36.17,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Mit anderen Worten, {In other words,}
Dialogue: 0,0:12:36.86,0:12:39.39,Blue_Font,,0000,0000,0000,,habe ich immer noch eine Chance? {I still have a chance}
Dialogue: 0,0:13:11.64,0:13:12.64,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Entschuldigen sie! {Excuse me!}
Dialogue: 0,0:13:16.73,0:13:17.73,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Komme. {Coming.}
Dialogue: 0,0:13:22.02,0:13:23.02,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Wer ist e.. {Who is i..}
Dialogue: 0,0:13:24.29,0:13:27.70,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Entschuldigen Sie, in welchem Raum wohnt Kawagoe-san? {Excuse me, which room does Kawagoe-san live in}
Dialogue: 0,0:13:27.98,0:13:29.69,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Umm... {Umm...}
Dialogue: 0,0:13:30.52,0:13:31.77,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Wenn du Kawagoe-san finden willst, {If you want to find Kawagoe-san,}
Dialogue: 0,0:13:32.22,0:13:35.25,Blue_Font,,0000,0000,0000,,geh die Stufen nach oben und dann geradeaus bis zum Ende. {go up the stairs and walk straight up to the end.}
Dialogue: 0,0:13:36.02,0:13:37.08,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Danke. {Thank you.}
Dialogue: 0,0:13:50.18,0:13:52.71,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Onii-chan, schau zu mir. {Onii-chan, look at me.}
Dialogue: 0,0:13:52.81,0:13:53.81,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Hmm? {Hmm?}
Dialogue: 0,0:13:57.61,0:13:58.61,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Hey! {Hey!}
Dialogue: 0,0:14:18.70,0:14:19.99,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Was machst du da? {What are you doing}
Dialogue: 0,0:14:20.41,0:14:21.87,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ich üben wie man einen BH trägt. {I'm practicing how to wear a bra.}
Dialogue: 0,0:14:22.39,0:14:24.35,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Die Hausverwalterin hat es mir beigebracht. {Manager taught me.}
Dialogue: 0,0:14:30.66,0:14:31.66,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Komme. {Coming.}
Dialogue: 0,0:14:35.97,0:14:36.97,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ayano-san! {Ayano-san!}
Dialogue: 0,0:14:39.17,0:14:41.86,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Entschuldige. Hast du Zeit mit mir zu reden? {Excuse me. Do you have time to talk with me}
Dialogue: 0,0:14:42.19,0:14:43.19,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ah, sicher. {Ah, sure.}
Dialogue: 0,0:14:43.49,0:14:45.49,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ah, Blumenladenbesitzerin. {Ah, flower shop owner.}
Dialogue: 0,0:14:48.96,0:14:51.91,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Entschuldige, könntest du kurz warten? {Excuse me, could you please wait a second}
Dialogue: 0,0:14:52.05,0:14:53.05,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ah, ja. {Ah, yes.}
Dialogue: 0,0:14:56.18,0:14:58.29,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Choco, beeile dich und zieh ihn aus. {Choco, hurry and take it off.}
Dialogue: 0,0:14:58.51,0:15:00.91,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Eh, es war schwer genug ihn anzuziehen. {Eh, it was hard for me to put it on.}
Dialogue: 0,0:15:01.04,0:15:02.55,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ich weiß, aber beeile dich. {I know, but hurry up.}
Dialogue: 0,0:15:02.78,0:15:03.78,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Okay... {Okay...}
Dialogue: 0,0:15:06.03,0:15:07.83,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Tut mir Leid dass du warten musstest. {Sorry for making you wait.}
Dialogue: 0,0:15:08.17,0:15:12.51,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Schon in Ordnung... schließlich bin ich diejenige die dich stört. {It's okay... I'm the one disturbing you after all.}
Dialogue: 0,0:15:13.01,0:15:15.28,Blue_Font,,0000,0000,0000,,So, hast du irgendeinen speziellen Grund zu mir zu kommen? {So, is there a special reason for you coming here}
Dialogue: 0,0:15:15.78,0:15:18.95,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ah, ich möchte dir das hier geben. Ich möchte mich entschuldigen, für das was gestern passiert ist. {Ah, I'll give you this. I want to apologize for what happened yesterday.}
Dialogue: 0,0:15:19.26,0:15:21.32,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ah, ist schon in Ordnung. Du musst dich nicht entschuldigen. {Ah, it's okay. You don't need to apologize.}
Dialogue: 0,0:15:22.13,0:15:23.59,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Für damals, es tut mir leid. {At that time, I'm sorry.}
Dialogue: 0,0:15:24.29,0:15:26.43,Blue_Font,,0000,0000,0000,,ich habe dich mit in diese langweilige Sache hineingezogen. {I got you involved in this boring matter.}
Dialogue: 0,0:15:27.11,0:15:30.18,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Nein, umm, eigentlich sollte ich... {No, umm, it should be me...}
Dialogue: 0,0:15:30.77,0:15:33.55,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ah richtig, wir sollten nicht draußen stehen bleiben um zu reden. {Ah right, we can't stand outside chatting.}
Dialogue: 0,0:15:34.00,0:15:35.66,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Wenn du möchtest, kannst du hereinkommen und etwas Tee trinken. {If you want, come in and have some tea.}
Dialogue: 0,0:15:35.82,0:15:38.04,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Nein, danke, aber der Laden ist noch offen. { No, thank you, the shop is still open.}
Dialogue: 0,0:15:38.51,0:15:39.51,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ist das so? {Is that so}
Dialogue: 0,0:15:39.73,0:15:41.39,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ich gehe dann. {I'll leave then.}
Dialogue: 0,0:15:53.46,0:15:54.73,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Tut mir Leid, dass ich dich gestört habe. {Sorry for disturbing you.}
Dialogue: 0,0:15:59.07,0:16:01.47,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Was mache ich bloß? {What am I doing}
Dialogue: 0,0:16:05.46,0:16:08.28,Note,,0000,0000,0000,,Hinweis: Odango ist eine Art von süßen japanischen Knödel. {(TL Note: Odango is a type of sweet Japanese dumpling.)}
Dialogue: 0,0:16:05.46,0:16:08.28,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ah richtig, die Odangos. {Ah right, those odangos.}
Dialogue: 0,0:16:37.61,0:16:40.70,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Oh, richtig! Wir müssen es gießen. {Oh, right! We have to water it.}
Dialogue: 0,0:16:41.81,0:16:42.81,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Huh? {Huh}
Dialogue: 0,0:17:01.94,0:17:02.80,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Choco! {Choco!}
Dialogue: 0,0:17:02.81,0:17:03.81,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Was? {What}
Dialogue: 0,0:17:04.10,0:17:05.82,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Lass uns Einkaufen gehen, okay? {Let's go shopping, okay}
Dialogue: 0,0:17:19.03,0:17:20.59,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Oh, hallo. {Oh, hello.}
Dialogue: 0,0:17:20.88,0:17:22.96,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ah, hallo. {Ah, hello.}
Dialogue: 0,0:17:27.81,0:17:29.42,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Wer war das nochmal? {Who was that again}
Dialogue: 0,0:18:00.67,0:18:02.42,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ich habe es gesehen... {I saw it...}
Dialogue: 0,0:18:03.34,0:18:05.24,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Du hast es gesehen, meinst du damit... {You saw it Are you referring to...}
Dialogue: 0,0:18:05.77,0:18:06.80,Blue_Font,,0000,0000,0000,,die Person, die gerade da war, {The person who just came,}
Dialogue: 0,0:18:07.12,0:18:09.47,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Es ist die Besitzerin des Blumenladen gegenüber vom Tee-Laden, richtig? {it's the owner of the flower shop across from the tea shop, right}
Dialogue: 0,0:18:10.08,0:18:12.75,Blue_Font,,0000,0000,0000,,In welcher Beziehung stehst du zu ihr? {What kind of relationship do you have with her}
Dialogue: 0,0:18:14.74,0:18:17.38,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Onii-chan mag die Person. {Onii-chan likes that person.}
Dialogue: 0,0:18:18.28,0:18:20.00,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Hey, was redest du da? {Hey, what are you talking about}
Dialogue: 0,0:18:20.32,0:18:21.56,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ich verstehe. {I see.}
Dialogue: 0,0:18:21.89,0:18:23.52,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Also, das ist der Grund, warum er einen Ständer bekam.{So, that's why he got a hard-on.}
Dialogue: 0,0:18:24.21,0:18:25.72,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Das ist nicht wahr. {That's not true.}
Dialogue: 0,0:18:26.29,0:18:27.75,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ständer, was bedeutet das? {Hard-on What does it mean}
Dialogue: 0,0:18:30.18,0:18:31.87,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Das brauchst du ihr nicht erzählen! {You don't need to tell her that!}
Dialogue: 0,0:18:39.28,0:18:40.42,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Mal sehen... {Let's see...}
Dialogue: 0,0:18:40.47,0:18:42.08,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Du brauchst nicht im Buch nachschlagen. {There's no need to look it up in the book.}
Dialogue: 0,0:18:42.99,0:18:43.99,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Hmm?{Hmm?}
Dialogue: 0,0:18:45.21,0:18:46.48,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Komm, lass uns gehen. {Come on, let's go.}
Dialogue: 0,0:18:53.90,0:18:55.17,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Hausverwalterin! {Manager!}
Dialogue: 0,0:19:04.91,0:19:05.91,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Bist du Einkaufen? {Are you shopping}
Dialogue: 0,0:19:06.17,0:19:08.13,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ja, und was ist mit dir? {Yes, and what about you}
Dialogue: 0,0:19:08.55,0:19:10.77,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Heute haben wir eine Gießkanne gekauft. {Today, we bought a watering can.}
Dialogue: 0,0:19:11.13,0:19:13.12,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Die Blumenladenbesitzerin hat uns ein Topf mit Blumen gegeben. {The flower shop owner sent us a pot of flowers.}
Dialogue: 0,0:19:13.37,0:19:15.54,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Onii-chan hat gesagt das wir das kaufen müssen. {So Onii-chan said we need to buy this.}
Dialogue: 0,0:19:16.44,0:19:17.44,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ist das so? {Is that so}
Dialogue: 0,0:19:19.29,0:19:23.68,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Gut... Eine Tasse würde es auch tun aber... {Well... A cup will do but...}
Dialogue: 0,0:19:24.11,0:19:25.67,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Wie soll ich sagen, das... {How do I say, this...}
Dialogue: 0,0:19:26.17,0:19:29.79,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Es könnte eine Gelegenheit sein, eine Gießkanne zu kaufen, und...{It might be an opportunity to buy a watering can and...}
Dialogue: 0,0:19:33.07,0:19:35.79,Blue_Font,,0000,0000,0000,,In welchem Raum lebt Kawagoe-san? {Which room does Kawagoe-san live in}
Dialogue: 0,0:19:38.94,0:19:42.11,Blue_Font,,0000,0000,0000,,{\i1}Oh es war ein Geschenk für Kawagoe-san...{\i0} {Oh that was a present for Kawagoe-san...}
Dialogue: 0,0:20:20.43,0:20:22.36,Blue_Font,,0000,0000,0000,,{\i1}Er ist also gezielt rausgegangen, um eine Gießkanne zu kaufen.{\i0} {He specifically went out to buy a watering pot.}
Dialogue: 0,0:20:23.03,0:20:25.90,Blue_Font,,0000,0000,0000,,{\i1}Kawagoe-san muss richtig glücklich gewesen sein als er die Blumen bekommen hat...{\i0}{Kawagoe-san must have been really happy when he received the flowers...}
Dialogue: 0,0:22:06.52,0:22:09.66,OP_ED,,0000,0000,0000,,Wasche dein Gesicht, nachdem du aufwachst.
Dialogue: 0,0:22:06.52,0:22:09.66,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,omezame shitanara kao arai masho
Dialogue: 0,0:22:09.66,0:22:12.77,OP_ED,,0000,0000,0000,,Schrubben Schrubben Schrubben Schrubben
Dialogue: 0,0:22:09.66,0:22:12.77,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,kosuri kosuri kosuri kosuri
Dialogue: 0,0:22:12.96,0:22:16.07,OP_ED,,0000,0000,0000,,Leck deine linke Pfote.
Dialogue: 0,0:22:12.96,0:22:16.07,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,Migi no otete no nikukyuu namete
Dialogue: 0,0:22:16.07,0:22:19.20,OP_ED,,0000,0000,0000,,Lecken Lecken Lecken Lecken
Dialogue: 0,0:22:16.07,0:22:19.20,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,perori perori perori perori
Dialogue: 0,0:22:19.47,0:22:22.34,OP_ED,,0000,0000,0000,,Etwas strecken und dann schärfe deine Krallen.
Dialogue: 0,0:22:19.47,0:22:22.34,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,nobi wo shita ato tsume wo togu
Dialogue: 0,0:22:22.73,0:22:25.72,OP_ED,,0000,0000,0000,,Trink deine Milch, und mach ein Nickerchen danach.
Dialogue: 0,0:22:22.73,0:22:25.72,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,miruku nondara ohirunesa
Dialogue: 0,0:22:26.13,0:22:30.86,OP_ED,,0000,0000,0000,,Ein Katzentag ist sehr stressig!
Dialogue: 0,0:22:26.13,0:22:30.86,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,neko no ichinichi isogashi sugiru!
Dialogue: 0,0:22:31.64,0:22:37.76,OP_ED,,0000,0000,0000,,Schwarze Katze, Glückskatze, und Russisch Blaue Katze lass uns spielen.
Dialogue: 0,0:22:31.64,0:22:37.76,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,asabo kuro nige neko roshian buruu
Dialogue: 0,0:22:38.13,0:22:41.70,OP_ED,,0000,0000,0000,,Braune Tigerkatze, Ägyptische Mau, und Amerikanische Kurzhaar.
Dialogue: 0,0:22:38.13,0:22:41.70,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,cha tora buchi ameshou
Dialogue: 0,0:22:41.97,0:22:47.21,OP_ED,,0000,0000,0000,,Der Katzen-Tanz, Der Katzen-Tanz, Der Katzen-Tanz.
Dialogue: 0,0:22:41.97,0:22:47.21,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance
Dialogue: 0,0:22:48.70,0:22:51.61,OP_ED,,0000,0000,0000,,Nach dem Spiel mit einem Ball bis zum Sonnenuntergang.
Dialogue: 0,0:22:48.70,0:22:51.61,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,bou-ru asobi de hi ga ku rete
Dialogue: 0,0:22:51.96,0:22:54.94,OP_ED,,0000,0000,0000,,Lasst uns mitten in der Nacht treffen.
Dialogue: 0,0:22:51.96,0:22:54.94,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,yoru ni nattara shugai sa
Dialogue: 0,0:22:55.36,0:22:59.91,OP_ED,,0000,0000,0000,,Katzen sind launisch und beim Versammeln schlecht.
Dialogue: 0,0:22:55.36,0:22:59.91,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,neko wa kimagure atsumari warui
Dialogue: 0,0:23:00.82,0:23:06.64,OP_ED,,0000,0000,0000,,Na los Weiße Katze, Siamesische Katze, Abessinischen Katze.
Dialogue: 0,0:23:00.82,0:23:06.64,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,oide yo shiro shamu neko abyssinian
Dialogue: 0,0:23:07.38,0:23:10.81,OP_ED,,0000,0000,0000,,Persische Katze, Streunende Katze, Himalaja Katze.
Dialogue: 0,0:23:07.38,0:23:10.81,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,perusha, nora, himarayan
Dialogue: 0,0:23:11.20,0:23:16.36,OP_ED,,0000,0000,0000,,Der Katzen-Tanz, Der Katzen-Tanz, Der Katzen-Tanz.
Dialogue: 0,0:23:11.20,0:23:16.36,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance
Dialogue: 0,0:23:26.75,0:23:28.04,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Juhu, heiße Quelle! {Hooray, hot spring!}
Dialogue: 0,0:23:28.49,0:23:30.05,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Heiße Quellen sind aufregend! {Hot springs are awesome!}
Dialogue: 0,0:23:31.81,0:23:33.41,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Nächstes mal bei Chocotto Sister: {Next time on Chocotto Sister}
Dialogue: 0,0:23:33.79,0:23:34.79,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Auf zur heißen Quelle! {Let's Hot Spring!}
Dialogue: 0,0:23:35.18,0:23:37.95,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Wir werden Nackt unseren Spaß haben! {We are going to have some fun in the nude!}
Unless otherwise stated, the content of this page is licensed under Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License