Chokottoger7
[Script Info]
; Script generated by Aegisub v2.1.6 RELEASE PREVIEW (SVN r2494, amz)
; http://www.aegisub.net
ScriptType: v4.00+
Collisions: Normal
PlayResX: 384
PlayResY: 288
Timer: 100.0000
Last Style Storage: Default
Video Aspect Ratio: 0
Video Zoom: 8
Video Position: 42459
Video File: Chokotto Sister - Episode 7 DVDrip - [H264 720x480 29.97fps AAC].mp4

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: OP_ED,Georgia,15,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H0011269E,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,10,10,10,1
Style: OP_ED_Top,Georgia,15,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H0011269E,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,10,10,10,1
Style: Titel,Comic Sans MS,25,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00E0BB77,&H82A37C23,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,10,10,10,1
Style: Blue_Font,Comic Sans MS,19,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00671C0F,&H00671C0F,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,10,10,10,1
Style: Note,Comic Sans MS,14,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00010101,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,10,10,10,1
Style: Dream,Comic Sans MS,19,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H0020843D,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,10,10,10,1

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:02.13,0:00:08.52,OP_ED,,0000,0000,0000,,Diese Illusion wird für immer andauern, lasst uns hineintauchen im richtigen Augenblick.
Dialogue: 0,0:00:02.13,0:00:08.52,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,It's My revolution! saa tobikonde miru kara
Dialogue: 0,0:00:08.63,0:00:14.52,OP_ED,,0000,0000,0000,,Nervös von meinem ersten Traum, Mein Schwesterherz!
Dialogue: 0,0:00:08.63,0:00:14.52,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,doki doki! hazumu yume My Sister Soul
Dialogue: 0,0:00:18.92,0:00:25.23,OP_ED,,0000,0000,0000,,Wie viele Träume werden das Erwarten des Horizonts überfluten.
Dialogue: 0,0:00:18.92,0:00:25.23,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,chihesen made dore gurai yume afureru yo
Dialogue: 0,0:00:25.67,0:00:32.23,OP_ED,,0000,0000,0000,,Hände begannen sich zu bewegen, wenn wir sie unter der Sonne schwenken.
Dialogue: 0,0:00:25.67,0:00:32.23,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,taiyou ni te wo kazashitara BEKUTORU wa ugokidasu
Dialogue: 0,0:00:33.58,0:00:40.83,OP_ED,,0000,0000,0000,,Durchbreche heute die Wolken des Abenteuers, mein unaufhaltsamer Propeller.
Dialogue: 0,0:00:33.58,0:00:40.83,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,chokotto tobidashita boukenshin mawaridashitara tomaranai boku no puropera
Dialogue: 0,0:00:41.41,0:00:47.42,OP_ED,,0000,0000,0000,,Diese Liebe, die nur durch Gefühle siegte.
Dialogue: 0,0:00:41.41,0:00:47.42,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,omoi ga ke nakatta toraburu tsudzuku kedo
Dialogue: 0,0:00:47.47,0:00:50.35,OP_ED,,0000,0000,0000,,Wir schreiten vorwärts, um ein neues Zuhause zu wählen.
Dialogue: 0,0:00:47.47,0:00:50.35,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,atarashii michi wo erandeku
Dialogue: 0,0:00:50.63,0:00:56.10,OP_ED,,0000,0000,0000,,Es ist langweilig, auf sich allein gestellt zu sein.
Dialogue: 0,0:00:50.63,0:00:56.10,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,jibun janakya tsumaranai!
Dialogue: 0,0:00:57.51,0:00:59.15,OP_ED,,0000,0000,0000,,CHUUUU!
Dialogue: 0,0:01:00.89,0:01:07.25,OP_ED,,0000,0000,0000,,Diese Illusion wird für immer andauern, lasst uns hineintauchen im richtigen Augenblick.
Dialogue: 0,0:01:00.89,0:01:07.25,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,It's My revolution! saa tobikonde miru kara
Dialogue: 0,0:01:07.58,0:01:10.60,OP_ED,,0000,0000,0000,,Lasst uns Urlaub machen.
Dialogue: 0,0:01:10.93,0:01:13.87,OP_ED,,0000,0000,0000,,Die Stadt ist eine Karneval Collage.
Dialogue: 0,0:01:10.93,0:01:13.87,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,mabushii hikari made mou dasshu
Dialogue: 0,0:01:14.03,0:01:19.92,OP_ED,,0000,0000,0000,,Nervös wegen meiner ersten Überraschung, mein Schwesterherz.
Dialogue: 0,0:01:14.03,0:01:19.92,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,doki doki! hazumu heart my sister soul
Dialogue: 0,0:01:33.29,0:01:35.76,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Mein Name ist Choco und ich bin Onii-chan's kleine Schwester.{My name is Choco and I'm Onii-chan's little sister.}
Dialogue: 0,0:01:36.41,0:01:39.05,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ich habe einen neuen Freund gefunden.{I've made a new friend.}
Dialogue: 0,0:01:39.56,0:01:41.40,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Sein Name ist Kakeru-kun.{My new friend's name is Kakeru-kun.}
Dialogue: 0,0:01:41.84,0:01:43.75,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Kakeru-kun wohnt in einem öffentlichen Bad.{Kakeru-kun's home is a public bath.}
Dialogue: 0,0:01:44.41,0:01:45.91,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Das öffentliche Bad ist wirklich fantastisch.{The public bath is awesome.}
Dialogue: 0,0:01:46.43,0:01:50.29,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ich war überrascht, dass das öffentliche Bad viel größer ist, als die Badewanne zu Hause.{I'm surprised that it's a lot bigger compared to the bath tub at my home.}
Dialogue: 0,0:01:50.93,0:01:55.39,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Aber ich wurde ausgeschimpft, da ich zu schnell in die Badewanne gehen wollte.{But I got scolded because I wanted to enter the tub quickly.}
Dialogue: 0,0:01:56.04,0:02:01.05,Titel,,0000,0000,0000,,{\pos(192,105)\fad(3000,0)}Fröhlich, Todunglücklich, Niedergeschlagen{Cheerful, Heartbroken, Depressed}
Dialogue: 0,0:02:13.00,0:02:14.00,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ich habs geschafft!{I did it!}
Dialogue: 0,0:02:20.32,0:02:22.38,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Okay, schaut gut aus.{Okay, it seems to be good.}
Dialogue: 0,0:02:25.99,0:02:27.04,Blue_Font,,0000,0000,0000,,K-Komisch?{O-Odd?}
Dialogue: 0,0:02:27.60,0:02:28.63,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ich habe zu viel Haargel benutzt.{I used too much hair gel.}
Dialogue: 0,0:02:29.19,0:02:31.10,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Vieleicht würde ein raues aussehen, einen besseren Eindruck machen.{Maybe a rougher feeling would look better.}
Dialogue: 0,0:02:34.00,0:02:36.98,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Onii-chan, wenn du dich nicht beeilst kommst du zu spät.{Onii-chan, if you don't hurry up, you will be late.}
Dialogue: 0,0:02:37.47,0:02:38.72,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ich weiß.{I know.}
Dialogue: 0,0:02:38.91,0:02:39.92,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Beeilung!{Hurry.}
Dialogue: 0,0:02:42.73,0:02:44.54,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ch-Choco, warte.{Ch-Choco, wait a minute.}
Dialogue: 0,0:02:45.91,0:02:47.99,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Hä, warum?{Eh, why?}
Dialogue: 0,0:02:49.09,0:02:51.44,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Wieso kannst du mich nicht mitnehmen?{Why can't you bring me there?}
Dialogue: 0,0:02:51.95,0:02:53.25,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ich kann nicht...{I just can't...}
Dialogue: 0,0:02:53.72,0:02:55.48,Blue_Font,,0000,0000,0000,,weil ich nur 2 Karten habe.{because there are only two tickets.}
Dialogue: 0,0:02:59.34,0:03:01.19,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Sei doch nicht böse.{Don't be that mad.}
Dialogue: 0,0:03:01.71,0:03:03.10,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ich werde dir ein Geschenk mitbringen.{I'll bring a gift for you.}
Dialogue: 0,0:03:03.49,0:03:04.73,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ah, ich bin spät, ich bin zu spät!{I'm late, I'm late!}
Dialogue: 0,0:03:07.44,0:03:08.44,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Was war das?{What was that?}
Dialogue: 0,0:03:15.09,0:03:17.59,Note,,0000,0000,0000,,Zeichen: Ekoda Station{SIGN: Ekoda Station}
Dialogue: 0,0:03:25.74,0:03:26.79,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Kawagoe-san!
Dialogue: 0,0:03:32.53,0:03:35.22,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Es tut mir leid, habe ich dich lange warten lassen?{I'm sorry, did I keep you waiting?}
Dialogue: 0,0:03:37.70,0:03:38.92,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ah, nein, nicht wirklich.{Ah, no, not at all.}
Dialogue: 0,0:03:39.26,0:03:40.26,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Da bin ich aber erleichtert...{I'm relieved...}
Dialogue: 0,0:03:40.66,0:03:41.88,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Dann lass uns gehen.{Then lets go.}
Dialogue: 0,0:03:42.20,0:03:43.20,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ah, okay.{Ah, okay.}
Dialogue: 0,0:04:01.24,0:04:03.14,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Onii-chan, du Idiot.{Onii-chan, you idiot.}
Dialogue: 0,0:04:05.06,0:04:07.53,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Mal schauen, was soll ich in so einer Situation tun?{Let's see, what should I do in a situation like this?}
Dialogue: 0,0:04:16.47,0:04:18.61,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Fahrer, können Sie nicht irgendetwas machen?{Driver, can't you do anything?}
Dialogue: 0,0:04:18.86,0:04:20.43,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ich komme noch zu spät zur Arbeit.{I'm almost late for work.}
Dialogue: 0,0:04:20.64,0:04:22.91,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Auch wenn Sie das sagen,{Even if you say that,}
Dialogue: 0,0:04:23.20,0:04:25.21,Blue_Font,,0000,0000,0000,,kann ich nichts gegen den Stau machen.{I can't do anything about the traffic jam.}
Dialogue: 0,0:04:25.21,0:04:26.95,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ich flehe Sie an, bitte!{I beg you, please!}
Dialogue: 0,0:04:26.95,0:04:29.62,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Auch wenn Sie mich anflehen, es ist sinnlos.{Even if you beg me, it's still useless.}
Dialogue: 0,0:04:29.62,0:04:30.62,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Habe schon verstanden.{I understand.}
Dialogue: 0,0:04:30.90,0:04:33.12,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Wenn Sie mir helfen können, werde ich mich ausziehen.{If you can help me, I'll take off my clothes.}
Dialogue: 0,0:04:34.39,0:04:36.77,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ich sagte, dass ich mich als Belohnung ausziehen werde.{I'm saying that I'll take off my clothes as an award.}
Dialogue: 0,0:04:35.71,0:04:36.71,Blue_Font,,0000,0000,0000,,W-W-Warte!{W-W-Wait!}
Dialogue: 0,0:04:39.50,0:04:41.99,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Bevor die Aufführung beginnt,{Next, before the show starts,}
Dialogue: 0,0:04:42.16,0:04:44.34,Blue_Font,,0000,0000,0000,,lasst uns unsere besonderen Gäste auf der Bühne begrüßen.{let us welcome our special guests on stage.}
Dialogue: 0,0:04:44.89,0:04:48.74,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Der Hauptdarsteller Cancent Villo, und der Filmregissuer Tiranterno.{The main actor Cancent Villo, and the director Tiranterno.}
Dialogue: 0,0:04:54.62,0:04:59.73,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Als erstes wird das Topmodel Arisa Otokami-san unsere Gäste mit einem Blumenstrauß begrüßen.{First, we'll have the top model Arisa Otokami-san present them with bouquets.}
Dialogue: 0,0:05:08.34,0:05:09.71,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Schön Sie kennen zu lernen.{Nice to meet you.}
Dialogue: 0,0:05:09.74,0:05:11.03,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Die Freude ist ganz meinerseits.{I'm glad to see you.}
Dialogue: 0,0:05:11.50,0:05:13.94,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Oh, Sie sehen wie eine Barbie Puppe aus.{Oh, you look like a Barbie doll.}
Dialogue: 0,0:05:16.06,0:05:17.54,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Die Moderatorin war Arisa Otokami-san.{The presenter was Arisa Otokami-san.}
Dialogue: 0,0:05:19.67,0:05:20.77,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Uh, ich?{Uh, me?}
Dialogue: 0,0:05:37.34,0:05:38.34,Blue_Font,,0000,0000,0000,,H-Hey!
Dialogue: 0,0:05:40.16,0:05:42.00,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Was machst du hier?{What are you doing here?}
Dialogue: 0,0:05:42.30,0:05:43.30,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ich stopfe mich mit Essen voll, um meinen Frust zu lindern.{Stuffing myself to allay my frustration.}
Dialogue: 0,0:05:45.58,0:05:48.51,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Weil ich gelesen habe, dass ist was ich in so einer Zeit tun sollte.{Because it said that's what I'm supposed to do at times like this.}{Entspricht nicht perfekt dem Englischen .. passt aber in der Situation besser ^^}
Dialogue: 0,0:05:54.11,0:05:57.22,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Eh? Bist du über so etwas besorgt?{Eh? Are you worrying about such a thing?}
Dialogue: 0,0:05:57.56,0:05:58.56,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Aber...{But...}
Dialogue: 0,0:05:58.81,0:06:00.12,Blue_Font,,0000,0000,0000,,ich kann mir nicht helfen.{it can't be helped.}
Dialogue: 0,0:06:00.54,0:06:03.07,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Mit einem Mädchen in ein Kino zu gehen ist ein Date.{Going out with a girl to a movie is a date.}
Dialogue: 0,0:06:03.20,0:06:05.11,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Es wäre nicht normal seine kleine Schwester mitzubringen.{It's normal not to bring the little sister along.}
Dialogue: 0,0:06:05.34,0:06:06.68,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Es ist kein Wunder, dass er dich zu Hause gelassen hat.{It's no surprise that he left you out.}
Dialogue: 0,0:06:10.15,0:06:11.96,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Nein, es ist nicht normal!{No, it's not normal!}
Dialogue: 0,0:06:12.32,0:06:15.77,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Es macht keinen Unterschied ob zwei oder drei Leute miteinander ausgehen, er hätte dich mitnehmen sollen!{There's no difference if two or three people go together, so he should've taken you along!}
Dialogue: 0,0:06:15.96,0:06:17.04,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Er ist wirklich ein schrecklicher großer Bruder.{He's really an awful big brother.}
Dialogue: 0,0:06:17.27,0:06:19.30,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Rede nicht schlecht über Onii-chan.{Don't talk bad about Onii-chan.}
Dialogue: 0,0:06:20.96,0:06:21.99,Blue_Font,,0000,0000,0000,,J-Ja.{Y-Yes.}
Dialogue: 0,0:06:27.99,0:06:30.72,Blue_Font,,0000,0000,0000,,So wie ich dachte, der Super Markt in der Stadtmitte ist wirklich erstaunlich.{As I thought, the supermarket in the city center is really good.}
Dialogue: 0,0:06:31.52,0:06:33.23,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Hier gibt es eine größere Auswahl an Produkten und sie werden auch alle viel auffallender präsentiert.{There is a great variety of products and they are all very eye-catching.}
Dialogue: 0,0:06:34.08,0:06:35.08,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Möchten Sie eine Kostprobe?{Do you want to have a taste?}
Dialogue: 0,0:06:35.72,0:06:36.92,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ah, danke.{Ah, thank you.}
Dialogue: 0,0:06:39.86,0:06:41.06,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Oh, wirklich lecker!{Oh, delicious!}
Dialogue: 0,0:06:41.31,0:06:42.75,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Das ist ein neues Produkt.{This is new in the market.}
Dialogue: 0,0:06:43.27,0:06:45.27,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Er wird aus schwarzem Schweinefleisch aus Kagoshima gemacht.{t's made of black pork from Kagoshima.}
Dialogue: 0,0:06:45.68,0:06:48.13,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Außerdem enthält es keine Konservierungsstoffe,{And it doesn't contain any preservatives,}
Dialogue: 0,0:06:48.57,0:06:50.05,Blue_Font,,0000,0000,0000,,was es sehr gesund macht.{so it's very healthy.}
Dialogue: 0,0:06:50.99,0:06:52.49,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Dann geben Sie mir bitte ein Stück.{Then, give me one.}
Dialogue: 0,0:06:53.40,0:06:54.45,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Vielen Dank.{Thank you very much.}
Dialogue: 0,0:06:55.02,0:06:56.44,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Also, wir haben auch noch andere Produkte.{Also, we have this as well.}
Dialogue: 0,0:06:57.00,0:06:59.00,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Um den Geschmack noch mehr hervorzuheben, ist es noch mit Basillikum gewürzt worden.{To bring out the flavor, it's been seasoned with basil.}
Dialogue: 0,0:07:00.55,0:07:03.00,Blue_Font,,0000,0000,0000,,2 von diesen ergeben ein Set, dadurch wird es noch billiger.{Now, two of these make a set, so they cost less.}
Dialogue: 0,0:07:03.39,0:07:05.17,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Oh, dann werde ich das auch noch mitkaufen.{Oh, then I'll take that one too.}
Dialogue: 0,0:07:05.64,0:07:06.64,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Vielen Dank.{Thank you very much.}
Dialogue: 0,0:07:10.17,0:07:11.72,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Gehen Sie bitte in diese Richtung hinaus.{Please exit in that direction.}
Dialogue: 0,0:07:11.72,0:07:13.00,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Vielen Dank.{Thank you very much.}
Dialogue: 0,0:07:14.30,0:07:16.16,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Der Film war gut, oder?{That movie was good, wasn't it?}
Dialogue: 0,0:07:16.35,0:07:17.38,Blue_Font,,0000,0000,0000,,J-Ja.{Y-Yeah.}
Dialogue: 0,0:07:17.82,0:07:19.41,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Besonders die Letzte Action-Scene.{Especially the last action scene.}
Dialogue: 0,0:07:19.83,0:07:21.99,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Es hat mich gewundert, wie sie ihn erschießen konnten.{It makes you wonder how they shot it.}
Dialogue: 0,0:07:22.31,0:07:23.51,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ja, ja...{Yeah, yes...}
Dialogue: 0,0:07:23.73,0:07:25.52,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Und das, als er die Handschellen nicht abbekam,{And that when the handcuffs wouldn't come off,}
Dialogue: 0,0:07:25.76,0:07:27.47,Blue_Font,,0000,0000,0000,,benutzte er eine Axt um seine Handgelenke abzuschneiden.{he used an axe to cut his wrists off.}
Dialogue: 0,0:07:28.14,0:07:29.14,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Umm...
Dialogue: 0,0:07:30.12,0:07:32.57,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Umm, du bist nicht Hungrig, oder?{Umm, you wouldn't be hungry, would you?}
Dialogue: 0,0:07:35.06,0:07:36.83,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Da du es erwähnst, ein bisschen hungrig bin ich schon.{Now that you mention it, I am a little.}
Dialogue: 0,0:07:37.89,0:07:40.36,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Wenn du dich hungrig fühlst, möchtest du irgendwohin essen gehen?{I-If you feel like it, shall we go somewhere to eat?}
Dialogue: 0,0:07:40.86,0:07:41.86,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Sicher, wieso nicht?{Sure, why not?}
Dialogue: 0,0:07:42.18,0:07:44.07,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Es ist ohnehin Zeit zum Abendessen {It's just about time for dinner anyways.}
Dialogue: 0,0:07:44.14,0:07:45.14,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ja {Yep.}
Dialogue: 0,0:07:51.19,0:07:54.38,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Immer wenn ich zum Supermarkt gehe, kaufe ich zu viel. {Whenever I go to the supermarket, I always buy too much.}
Dialogue: 0,0:07:57.34,0:07:59.82,Blue_Font,,0000,0000,0000,,War das nicht Kawagoe-san? {Wasn't that Kawagoe-san?}
Dialogue: 0,0:08:03.57,0:08:04.77,Blue_Font,,0000,0000,0000,,{\i1}Ich frage mich was er macht?{\i0} {I wonder what's going on?}
Dialogue: 0,0:08:05.02,0:08:06.32,Blue_Font,,0000,0000,0000,,{\i1}Ist er mit Choco-chan einkaufen?{\i0} {Is he out shopping with Choco-chan?}
Dialogue: 0,0:08:06.63,0:08:09.57,Blue_Font,,0000,0000,0000,,{\i1}Was für ein Zufall, ihn hier zu treffen.{\i0} {What a coincidence to meet him at this place.}
Dialogue: 0,0:08:33.36,0:08:35.56,Blue_Font,,0000,0000,0000,,{\i1}Das ist die Frau, die in der Nachbarschaft als Blümenhänderin arbeitet.{\i0}  {That's the lady from the neighborhood florist.}
Dialogue: 0,0:08:36.79,0:08:39.74,Blue_Font,,0000,0000,0000,,{\i1}Ich bin ein Idiot, wieso mache ich das?{\i0} {I'm so stupid. Why am I doing this?}
Dialogue: 0,0:08:39.99,0:08:40.99,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Wirklich? {Really?}
Dialogue: 0,0:08:41.16,0:08:42.52,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Also möchtest du aufhören. {So you do want to quit.}
Dialogue: 0,0:08:44.37,0:08:47.56,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Es tut mir Leid. Obwohl ich bei ihnen für so viel in der Schuld stehe... {I'm sorry. Even though I'm indebted to you for so much...}
Dialogue: 0,0:08:47.99,0:08:50.05,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Nein, es ist nicht so als würde ich Sie blamieren.{No, it's not like I'm blaming you.}
Dialogue: 0,0:08:50.65,0:08:54.46,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Vor kurzem sind die Illustrationen in unserem Magazin richtig gut bewertet worden. {Recently, the illustrations in our magazine started to get really good ratings.}
Dialogue: 0,0:08:56.32,0:08:57.27,Blue_Font,,0000,0000,0000,,So? {So?}
Dialogue: 0,0:08:57.28,0:09:01.00,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Möchten Sie vielleicht wieder als Zeichner arbeiten, nachdem sie wieder zurück auf das Land gezogen sind? {Why don't you continue working as an illustrator after you've returned to the countryside?}
Dialogue: 0,0:09:01.46,0:09:04.63,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Unser Magazin hat auch eine Menge an Zeichnern die am Land leben. {Our magazine also has a lot of illustrators who live at the countryside.}
Dialogue: 0,0:09:05.55,0:09:07.69,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Danke für das Angebot, {Thank you for the offer,}
Dialogue: 0,0:09:08.19,0:09:10.02,Blue_Font,,0000,0000,0000,,aber ich muss das Familiengeschäft weiterbetreiben. {but I have to continue running my family's business.}
Dialogue: 0,0:09:12.84,0:09:14.79,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Sie arbeiten in einem Gasthaus in Nagano, oder? {You were running an inn in Nagano right?}
Dialogue: 0,0:09:15.68,0:09:16.68,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ja. {Yes.}
Dialogue: 0,0:09:16.68,0:09:18.26,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Mein Vater starb an Silvester. {My dad passed away on New Year's.}
Dialogue: 0,0:09:18.59,0:09:20.26,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ich bin der einzige Nachfahre, also... {I'm the only descendant, so...}
Dialogue: 0,0:09:20.54,0:09:22.32,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ich habe gehört, dass Ihre Mutter auch krank war... {I heard your mom was also sick...}
Dialogue: 0,0:09:22.71,0:09:23.71,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ja. {Yeah.}
Dialogue: 0,0:09:24.97,0:09:25.97,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ich verstehe schon. {I see.}
Dialogue: 0,0:09:26.36,0:09:29.39,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Dann ist das wirklich Ihr letzter Job? {Then this really is your last job?}
Dialogue: 0,0:09:29.86,0:09:30.86,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Tut mir leid. {Sorry.}
Dialogue: 0,0:09:35.59,0:09:37.53,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Möchten Sie, das ich ihnen Kaffe nachschenke? {Do you want me to refill your coffee?}
Dialogue: 0,0:09:37.60,0:09:39.35,Blue_Font,,0000,0000,0000,,B-Bitte. {P-Please.}
Dialogue: 0,0:09:47.82,0:09:49.07,Blue_Font,,0000,0000,0000,,{\i1}Ah, sie gehen.{\i0} {Ah, they're leaving.}
Dialogue: 0,0:09:52.15,0:09:54.18,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Gut, so wie die Dinge sind, überlasse ich Ihnen den Rest. {Well, with things the way they are, I'll leave the rest to you.}
Dialogue: 0,0:09:54.69,0:09:55.97,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Das ist der letzte Job. {This is the last job.}
Dialogue: 0,0:09:56.38,0:09:58.02,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ich werde hart arbeiten, sodass ich nichts bereuen werde. {I'll work hard so that I don't leave any regrets.}
Dialogue: 0,0:10:13.47,0:10:14.77,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Vielen Dank. {Thank you very much.}
Dialogue: 0,0:10:18.00,0:10:19.00,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Was gibts? {What is it?}
Dialogue: 0,0:10:24.36,0:10:26.09,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ah, warte. {Ah, wait a minute.}
Dialogue: 0,0:10:27.59,0:10:29.39,Blue_Font,,0000,0000,0000,,W-Warte, Ayano-san. {W-Wait, Ayano-san.}
Dialogue: 0,0:10:35.33,0:10:36.97,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Was ist los, stimmt irgendetwas nicht? {What's the matter, is something wrong?}
Dialogue: 0,0:10:37.42,0:10:39.37,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ah, es ist nichts, lass uns gehen. {Ah, it's nothing, let's go.}
Dialogue: 0,0:10:39.79,0:10:40.79,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Uh, okay... {Uh, okay...}
Dialogue: 0,0:10:51.13,0:10:52.15,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Yahoo! {Yahoo!}
Dialogue: 0,0:10:52.86,0:10:55.28,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Hey Hausverwalterin, was für ein Zufall. {Hey, Manager, what a coincidence.}
Dialogue: 0,0:10:55.50,0:10:56.53,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Bist du einkaufen? {Are you shopping?}
Dialogue: 0,0:10:57.23,0:11:00.21,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ah, du stehst vor einem Restaurant, hast du gerade gegessen? {Ah, you're standing in front of a restaurant, did you just eat?}
Dialogue: 0,0:11:00.52,0:11:03.28,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Oje, wenn ich ein bisschen früher hier gewesen wäre, hätte ich mich von dir einladen lassen können.{Geez, if I'd have been here a little earlier, I could have let you treat me!}
Dialogue: 0,0:11:03.45,0:11:04.45,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Schade. {Bad.}
Dialogue: 0,0:11:05.34,0:11:08.82,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Eh, nur ein Scherz, nur ein Scherz... {Eh, just kidding, just kidding...}
Dialogue: 0,0:11:09.18,0:11:11.89,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ah, richtig. Heute, werde ich dich einladen. {Ah, right, today. I'll treat you.}
Dialogue: 0,0:11:12.14,0:11:14.30,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Also, schaue nicht so traurig. {So, don't cry all over your face.}
Dialogue: 0,0:11:12.89,0:11:13.92,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ashirai-san! {Ashirai-san!}
Dialogue: 0,0:11:15.60,0:11:17.18,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ashirai-san... {Ashirai-san...}
Dialogue: 0,0:11:15.82,0:11:17.18,Blue_Font,,0000,0000,0000,,W-Wa-Was? {W-Wh-What?}
Dialogue: 0,0:11:18.35,0:11:20.10,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ich, ich...{I, I...}
Dialogue: 0,0:11:44.28,0:11:46.22,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Was... ist los? {What... is this?  <---   }
Dialogue: 0,0:11:46.86,0:11:48.36,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Wenn du es nicht magst, musst du es nicht essen. {If you don't like it, you don't have to eat it.}
Dialogue: 0,0:11:48.72,0:11:51.04,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Was? Bist du immernoch sauer? {What? Are you still mad?}
Dialogue: 0,0:11:51.70,0:11:52.70,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Nicht wirklich. {Not really.}
Dialogue: 0,0:11:57.84,0:12:00.20,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Wenn es wegen dem Film ist, dann werde ich dich das nächste mal mitnehmen. {If it's about the movie, I'll bring you next time.}
Dialogue: 0,0:12:01.31,0:12:02.31,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Kein Interesse. {No need.}
Dialogue: 0,0:12:08.90,0:12:10.74,Blue_Font,,0000,0000,0000,,So, dann werde ich jetzt gehen. {So, I'll get going then.}
Dialogue: 0,0:12:11.26,0:12:13.85,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Wenn du einkaufen gehst, vergiss nicht die Türen abzuschließen. {When you go out shopping, remember to lock the doors.}
Dialogue: 0,0:12:18.52,0:12:19.71,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Onii-chan, du Idiot. {Onii-chan, you idiot.}
Dialogue: 0,0:12:34.19,0:12:36.89,Blue_Font,,0000,0000,0000,,{\i1}Ich... Wieso habe ich das gemacht...?{\i0} {I... Why did I do that...?}
Dialogue: 0,0:12:37.28,0:12:38.28,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Guten Morgen {Good morning.}
Dialogue: 0,0:12:39.69,0:12:41.42,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ah, guten Morgen {Ah, good morning.}
Dialogue: 0,0:13:06.96,0:13:09.93,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Nach all dem, bin ich mit Makoto-san trinken gegangen. {After that, I went out drinking with Makoto-san.}
Dialogue: 0,0:13:10.43,0:13:11.50,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Und dann... {And then...}
Dialogue: 0,0:13:21.67,0:13:23.29,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ich hätte mich nicht daran erinnern sollen. {I shouldn't have remembered that.}
Dialogue: 0,0:13:26.95,0:13:29.48,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Lass mich gehen, Hausverwalterin.{Let me go, Manager.}
Dialogue: 0,0:13:29.77,0:13:32.41,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ah, hör auf!{Ah, stop that!}
Dialogue: 0,0:13:40.54,0:13:43.38,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ich habe gestern zu viel Geld ausgegeben, deshalb habe ich nicht wirklich eine Wahl.{I spent too much money yesterday, so I don't really have a choice.}
Dialogue: 0,0:13:43.38,0:13:44.85,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Was für ein erbärmliches Mittagessen.{What a pitiful lunch.}
Dialogue: 0,0:13:45.30,0:13:46.30,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Tamami-senpai.
Dialogue: 0,0:13:46.38,0:13:49.10,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Wenn du nicht mehr isst, wird das dein Körper nicht lange aushalten.{If that's all you're eating your body won't last long.}
Dialogue: 0,0:13:49.53,0:13:51.04,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ich kann nichts dagegen machen,{I can't do anything about it,}
Dialogue: 0,0:13:51.04,0:13:52.42,Blue_Font,,0000,0000,0000,,ich habe nicht genug Geld für diesen Monat übrig.{I have no money left for this month.}
Dialogue: 0,0:13:52.62,0:13:53.95,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Sollte es nicht „Diesen Monat schon wieder“ sein?{Shouldn't it be "again this month"?}
Dialogue: 0,0:13:54.27,0:13:56.61,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Du hast dir kein Geld für den Anfang des Jahres gespart.{You keep on saying that you have no money starting from this year.}
Dialogue: 0,0:13:57.25,0:13:59.94,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Das Leben mit deiner kleinen Schwester, muss wirklich problematisch sein.{Living with your little sister must be really problematic.}
Dialogue: 0,0:14:00.11,0:14:01.53,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Das ist es schon, aber...{There's that, of course, but...}
Dialogue: 0,0:14:01.83,0:14:03.67,Blue_Font,,0000,0000,0000,,...es gibt auch andere Gründe.{...there are other reasons as well.}
Dialogue: 0,0:14:04.11,0:14:05.67,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Hä, was zum Beispiel? Welche anderen Gründe?{Eh, like what? What other things?}
Dialogue: 0,0:14:06.39,0:14:08.47,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Komm schon, es wird dir nicht schaden mir etwas interessantes zu erzählen.{Come on, it won't harm you to tell me something interesting.}
Dialogue: 0,0:14:08.60,0:14:10.63,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Es ist nicht deine Sache.{It's none of your business.}
Dialogue: 0,0:14:10.91,0:14:13.05,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Hey, warum bist du so abweisend?{Hey, why are you so stand-offish?}
Dialogue: 0,0:14:13.37,0:14:15.69,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ich habe mich immer um dich gekümmert, seit dem du in die Universität gekommen bist.{I've been looking after you ever since you entered the university.}
Dialogue: 0,0:14:15.94,0:14:18.13,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Also, aus welchem Grund fängst du an, Sachen vor mir Geheim zu halten?{So what's the point in starting to hide stuff from me now?}
Dialogue: 0,0:14:18.31,0:14:19.34,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Oh, tut mir Leid, warte kurz.{Oh, sorry, wait a second.}
Dialogue: 0,0:14:20.37,0:14:21.80,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Hallo, was ist los?{Hello, what's up?}
Dialogue: 0,0:14:24.64,0:14:25.64,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Wirklich?{Really?}
Dialogue: 0,0:14:26.54,0:14:30.50,Note,,0000,0000,0000,,Hinweis: Ein Goukon ist eine Party mit den gleichen Verhältnis von Männern und Frauen, die von 2 Freunden geplant wird, sie laden den gleichen Anteil von Freunden ein, damit sie sich einander Kennenlernen können. Es ist sehr weit verbreitet in Japan.{(TL NOTE: A Goukon is a 1:1 Male to Female ratio party planned by 2 friends, They invite the same amount of friends so that they can get to know each other. Very common in Japan.)}
Dialogue: 0,0:14:26.54,0:14:27.43,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Was, ein Goukon?{What, a Goukon?}
Dialogue: 0,0:14:27.61,0:14:29.25,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Es werden Tonnenweise geile Jungs kommen,{There's gonna be tons of cool guys around,}
Dialogue: 0,0:14:29.36,0:14:30.50,Blue_Font,,0000,0000,0000,,also wirst du dort hingehen?{so you're going there?}
Dialogue: 0,0:14:30.97,0:14:31.92,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Stop, warte kurz!{Stop, wait a minute!}
Dialogue: 0,0:14:31.93,0:14:34.17,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Was wirst du heute Abend mit deiner Arbeit machen?{What are you going to do with your job this evening?}
Dialogue: 0,0:14:34.50,0:14:36.75,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ich habe es dir nur empfohlen, weil du gesagt hast das du es machen willst.{I only recommended you because you said you wanted to do it.}
Dialogue: 0,0:14:37.21,0:14:39.21,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Was? Such einfach jemanden der einspringt?{What? Just find someone else to fill in?}
Dialogue: 0,0:14:39.43,0:14:41.05,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Wie zum Teufel kann man nur so selbstsüchtig sein!?{How the hell can you be so selfish!?}
Dialogue: 0,0:14:41.10,0:14:43.77,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Als ob ich jemanden finden kann, der sowas übernimmt!{As if I can find someone to take over just like that!}
Dialogue: 0,0:14:44.16,0:14:45.77,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ich meinte, komm schon, wenn du schon die Arbeit absagen willst,{I mean, come on, if you're going to cancel on the work,}
Dialogue: 0,0:14:45.97,0:14:49.16,Blue_Font,,0000,0000,0000,,denk dir wenigstens eine Lüge aus, wie das du eine Erkältung hast oder deine Eltern kollabiert sind, oder so ähnlich. {At least make up a lie, like you caught a cold or your parents collapsed, or something like that.}
Dialogue: 0,0:14:49.26,0:14:51.43,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Sag etwas wie das stattdessen.{Say something like that instead.}
Dialogue: 0,0:14:51.70,0:14:54.62,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Was? Ich soll vortäuschen das dein Großvater gestorben ist?{What? Pretend you said your grandfather died instead?}
Dialogue: 0,0:14:51.95,0:15:00.96,Note,,0000,0000,0000,,Zeichen: Essstäbchen{SIGN: Chopsticks}
Dialogue: 0,0:14:54.91,0:14:56.19,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Bist du bescheuert, oder was!?{Are you stupid or what!?}
Dialogue: 0,0:14:56.50,0:14:57.41,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Du wirst stattdessen sterben!{You drop dead instead!}
Dialogue: 0,0:14:57.42,0:14:58.92,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ah nein... Du kannst nicht sterben... Warte mal.{Ah no... You can't die... Wait a bit.}
Dialogue: 0,0:14:58.92,0:15:01.14,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Wenn du stirbst, wirst du nicht arbeitsfähig sein! Nein, warte!{If you die, you won't be able to work! No, wait!}
Dialogue: 0,0:15:03.11,0:15:04.64,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Man, das nervt.{Man, this sucks.}
Dialogue: 0,0:15:05.38,0:15:07.74,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ein vereinbarter Job wurde gerade abgesagt.{An appointed job just got canceled.}
Dialogue: 0,0:15:07.57,0:15:08.91,Blue_Font,,0000,0000,0000,,I-Ich werde anfangen, zu essen.{I-I'll start eating.}
Dialogue: 0,0:15:10.38,0:15:12.95,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Sie wurde zu einem Goukon eingeladen und will stattdessen dort hingehen.{She got invited to a Goukon and wants to go there instead.}
Dialogue: 0,0:15:13.33,0:15:15.56,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Das macht mir echt Kopfschmerzen, die Jugend von heute.{It really gives me a headache, today's youth.}
Dialogue: 0,0:15:15.76,0:15:19.59,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Keine Verantwortung. Ist das das Ergebnis nachsichtiger Erziehung?{No responsibility. Is this the product of lenient education?}
Dialogue: 0,0:15:20.47,0:15:22.36,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ah, das ist wirklich zu stressig.{Ah, this is really too stressing.}
Dialogue: 0,0:15:22.61,0:15:26.14,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Wenn ich nur einen Ersatz für den Job heute Abend finden könnte...{If only I could find a pinch hitter for the job this evening...}
Dialogue: 0,0:15:27.72,0:15:30.50,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Wo wir gerade davon reden, du bist knapp bei Kasse, oder?{Speaking of which, you're still in need of money, right?}
Dialogue: 0,0:15:31.10,0:15:33.27,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Wenn du heute Abend frei hast, wie wäre es mit ein bisschen helfen?{If you're free this evening, how about helping a bit?}
Dialogue: 0,0:15:33.46,0:15:34.74,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ich werde dich bestimmt nicht schlecht behandeln.{I definitely will not mistreat you.}
Dialogue: 0,0:15:35.00,0:15:39.28,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Diesmal ist die Arbeit wirklich leicht und du wirst gutes Geld verdienen!{This time the job is really easy and you'll earn good money from it!}
Dialogue: 0,0:15:39.52,0:15:43.08,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Derjenige, der diesen Job verpasst, ist definitiv ein Idiot.{The one who misses this job is definitely an idiot.}
Dialogue: 0,0:15:44.72,0:15:47.33,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Richtig, genau, Ich habe noch eine andere Premieren Eintrittskarte.{Right, right, I have another preview show ticket.}
Dialogue: 0,0:15:47.58,0:15:49.61,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Was ist, wenn ich dir auch die gebe?{What if I add that one in too?}
Dialogue: 0,0:15:49.80,0:15:50.89,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ich hörte der Film ist nicht so gut.{I heard the movie's not too good.}
Dialogue: 0,0:15:51.05,0:15:53.44,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Aber es soll ein toller Film für Paare sein!{but it's a great movie for couples to be!}
Dialogue: 0,0:15:53.89,0:15:56.63,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Fein, ich werde es machen.{Fine, I'll do it.}
Dialogue: 0,0:16:01.27,0:16:02.43,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Hi, bei den Kawagoes zu hause.{Hi, this is Kawagoe's home.}
Dialogue: 0,0:16:03.02,0:16:04.07,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ah, Onii-chan!
Dialogue: 0,0:16:05.17,0:16:06.92,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Wie, schon wieder Arbeiten?{Eh, work again?}
Dialogue: 0,0:16:08.35,0:16:09.35,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ja{yeah.}
Dialogue: 0,0:16:11.13,0:16:12.19,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ja, ich verstehe.{Yes, I understand.}
Dialogue: 0,0:16:13.30,0:16:14.55,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ok, kein Problem.{Okay, no problem.}
Dialogue: 0,0:16:15.43,0:16:16.43,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Tschüss.{Bye.}
Dialogue: 0,0:16:45.05,0:16:47.08,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ah, Senpai, bist du fertig?{Ah, Senpai, are you ready?}
Dialogue: 0,0:16:47.71,0:16:49.24,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Eh... Senpai...
Dialogue: 0,0:16:49.49,0:16:52.07,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ein gewisser Teil deines Körper schaut unglaublich künstlich aus.{A certain part of your body looks incredibly fake.}
Dialogue: 0,0:16:52.07,0:16:53.46,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Es ist nicht so als das ich eine Wahl hätte.{It's not like I have a choice.}
Dialogue: 0,0:16:53.71,0:16:55.71,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ursprünglich wollte ich das tragen.{Originally I was going to wear that one.}
Dialogue: 0,0:16:55.96,0:16:58.99,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Sei doch dankbar, dass du nicht in dieser Aufmachung steckst.{At least be grateful that you're not the one stuck in this getup.}
Dialogue: 0,0:16:59.21,0:17:00.21,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ja...{Yeah...}
Dialogue: 0,0:17:08.77,0:17:09.77,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Choco-chan?
Dialogue: 0,0:17:11.23,0:17:13.32,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Was ist los? Warum bist du hier?{What's wrong? Why are you here?}
Dialogue: 0,0:17:16.15,0:17:19.32,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ach so, Kawagoe-san hat gesagt, dass er wieder sehr spät nach Hause kommen würde?{I see, Kawagoe-san said he would come home very late again?}
Dialogue: 0,0:17:20.06,0:17:21.06,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ja.{Yeah.}
Dialogue: 0,0:17:23.95,0:17:26.75,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Hey, wenn das der Fall ist, warum isst du nicht bei mir?{Hey, if that's the case, why don't you eat at my place?}
Dialogue: 0,0:17:27.16,0:17:28.21,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ich werde dich mit einer großen Mahlzeit versorgen.{I'll treat you to a big meal.}
Dialogue: 0,0:17:28.76,0:17:31.56,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Aber als Gegenleistung, musst du mir helfen.{But in return, you'll have to help out.}
Dialogue: 0,0:17:31.83,0:17:32.83,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Na klar!{Sure.}
Dialogue: 0,0:17:46.22,0:17:47.64,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Choco-chan, was möchtest du essen?{Choco-chan, what do you want to eat?}
Dialogue: 0,0:17:47.78,0:17:51.47,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Umm... Hamburger, Kroketten und Curry-Reis.{Umm... Hamburgers, croquettes and curry rice.}
Dialogue: 0,0:17:52.10,0:17:54.38,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Du wirst fett werden, wenn du so viel isst.{You'll get fat if you eat that much.}
Dialogue: 0,0:17:58.99,0:18:00.69,Note,,0000,0000,0000,,Es ist das siebte inning, zwei sind draußen, und es gibt einen Läufer der ersten Base.{It's the seventh inning, two out, and there is a first-base runner.}
Dialogue: 0,0:18:01.13,0:18:03.24,Note,,0000,0000,0000,,Der Punktestand ist 2-3,der Werfer nimmt den Ball, wirft ihn...{The count is 2-3, the pitcher picks up the ball, throws it...}
Dialogue: 0,0:18:03.48,0:18:07.75,Note,,0000,0000,0000,,Es ist ein Treffer! er ist weit, es ist weit! Ah, es ist ein Faul!{It's a hit! It's long, It's long! Ah, it's a foul!}
Dialogue: 0,0:18:08.66,0:18:10.30,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ah, alles sieht so lecker aus.{Ah, it all looks so delicious.}
Dialogue: 0,0:18:11.37,0:18:14.24,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Es war toll, dass du mir geholfen hast, Choco-chan.{It was great you helped out, Choco-chan.}
Dialogue: 0,0:18:14.90,0:18:15.90,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Echt?{Really?}
Dialogue: 0,0:18:17.22,0:18:18.22,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Selbstverständlich.{Of course.}
Dialogue: 0,0:18:20.81,0:18:22.37,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Guten Appetit!{Enjoy your meal!}
Dialogue: 0,0:18:23.25,0:18:24.78,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Womit soll ich anfangen?{What should I start with?}
Dialogue: 0,0:18:25.35,0:18:27.27,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Alles ist in Ordnung, nimm das was du magst.{Anything is fine, pick the ones you like.}
Dialogue: 0,0:18:27.73,0:18:28.73,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Dann werde ich eine Krokette nehmen!{Then I'll have a croquette!}
Dialogue: 0,0:18:29.38,0:18:31.72,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ah, aber, dass sieht auch so lecker aus.{Ah, but, this also looks delicious.}
Dialogue: 0,0:18:32.02,0:18:34.33,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ah aber aber, dass hier ist vielleicht auch nicht schlecht.{Ah but but, this one here maybe isn't bad too.}
Dialogue: 0,0:18:34.58,0:18:37.69,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ah, es gibt zu viel! Ich weiß nicht wo ich anfangen soll!{Ah, there are too many! I don't know where to start!}
Dialogue: 0,0:18:39.93,0:18:42.18,Note,,0000,0000,0000,,Sehen wir mal, was jetzt als nächstes kommt!{Now let's see what's next!}
Dialogue: 0,0:18:43.57,0:18:45.39,Note,,0000,0000,0000,,Hey, was denkst du, was du da tust!{Hey, what do ya think yer doin'!}
Dialogue: 0,0:18:45.56,0:18:48.78,Note,,0000,0000,0000,,Ah nein, warte! Es gibt einen Grund dafür!{Ah no, wait! There is a reason for that!}
Dialogue: 0,0:18:55.65,0:18:57.31,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Oh, es ist schon so spät.{Oh, it's already this late.}
Dialogue: 0,0:18:58.26,0:18:59.98,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Kawagoe-san kommt heute Abend bestimmt sehr spät.{Kawagoe-san sure is very late tonight.}
Dialogue: 0,0:19:02.51,0:19:04.51,Blue_Font,,0000,0000,0000,,S-Seine Arbeitszeit muss verlängert worden sein.{H-His work time must have been extended.}
Dialogue: 0,0:19:04.76,0:19:06.54,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Er wird bestimmt bald nach Hause kommen. {He'll definitely come home soon.}
Dialogue: 0,0:19:07.57,0:19:11.46,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Denkst du, dass Onii-chan aufgehört hat, sich um mich zu sorgen?{Do you think Onii-chan has stopped caring about me already?}
Dialogue: 0,0:19:11.74,0:19:12.82,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Was sagst du da?{What are you saying?}
Dialogue: 0,0:19:13.02,0:19:14.82,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Natürlich hat er das nicht!{Of course he hasn't!}
Dialogue: 0,0:19:15.61,0:19:17.92,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Aber seit kurzem kommt er sehr spät nach Hause...{But recently he comes home very late...}
Dialogue: 0,0:19:18.62,0:19:20.62,Blue_Font,,0000,0000,0000,,...und er geht auch nicht mit mir hinaus.{...and he doesn't go out with me.}
Dialogue: 0,0:19:21.39,0:19:25.42,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Und gestern, obwohl er gesagt hat, dass er ein Geschenk für mich kaufen würde, hat er es vergessen.{And yesterday, even though he said he'd buy a gift for me, he forgot.}
Dialogue: 0,0:19:28.69,0:19:30.77,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Denkst du, dass ich eine Last bin?{Do you think I'm a burden?}
Dialogue: 0,0:19:32.07,0:19:33.15,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Das ist überhaupt nicht wahr.{That's not true at all.}
Dialogue: 0,0:19:33.40,0:19:36.46,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Dein Bruder hört nie auf an dich zu denken.{Your brother never stops thinking about you.}
Dialogue: 0,0:19:37.38,0:19:38.40,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Wirklich?{Really?}
Dialogue: 0,0:19:38.64,0:19:39.64,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Natürlich.{Of course.}
Dialogue: 0,0:19:40.03,0:19:42.92,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Vielleicht hat er eine Nachricht auf dem Anrufbeantworter hinterlassen?{Maybe he's left a message on the answering machine?}
Dialogue: 0,0:19:43.25,0:19:44.70,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Willst du zurück in dein Zimmer gehen und es überprüfen?{Do you want to go back to your room and check?}
Dialogue: 0,0:19:50.28,0:19:52.81,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Wenn... Wenn es keine Nachricht gibt,{If.. If there are no messages,}
Dialogue: 0,0:19:53.31,0:19:55.09,Blue_Font,,0000,0000,0000,,kommst du nach dem Baden zu mir zurück.{you can come back to my place after bathing.}
Dialogue: 0,0:19:55.59,0:19:57.15,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ich habe einen leckeren Pudding hier.{I have some tasty pudding here.}
Dialogue: 0,0:19:58.73,0:19:59.73,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Okay.
Dialogue: 0,0:20:12.52,0:20:15.87,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Oh, Choco, belästigst du wieder die Hausverwalterin?{Oh, Choco, were you bothering the manager again?}
Dialogue: 0,0:20:17.26,0:20:19.15,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ah, Onii-chan!
Dialogue: 0,0:20:20.33,0:20:23.56,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Mach das nicht, du kannst nicht ständig die Hausverwalterin belästigen.{Don't do that, you can't be bothering the manager all the time.}
Dialogue: 0,0:20:23.88,0:20:26.61,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Aber es sah so aus, dass Onii-chan für eine weile nicht nach Hause kommen würde.{But it looked like Onii-chan wouldn't come home for a while!}
Dialogue: 0,0:20:27.05,0:20:28.97,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ich war auf der Arbeit, ich kann es nicht ändern.{I was at work, I can't help it.}
Dialogue: 0,0:20:29.14,0:20:30.36,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Hier ist dein Geschenk.{Here's your gift.}
Dialogue: 0,0:20:32.75,0:20:34.79,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ich habe es gestern vergessen eins zu kaufen.{It's because I forgot to buy one yesterday.}
Dialogue: 0,0:20:35.47,0:20:36.47,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Tut mir leid, Choco.{Sorry, Choco.}
Dialogue: 0,0:20:38.50,0:20:40.25,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Danke, Onii-chan.{Thank you, Onii-chan.}
Dialogue: 0,0:20:42.37,0:20:45.65,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Hey, hey, Choco, gib mir eine Pause.{Hey, hey, Choco, give me a break.}
Dialogue: 0,0:20:46.95,0:20:48.59,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Das ist toll, Choco-chan.{That's great, Choco-chan.}
Dialogue: 0,0:20:49.34,0:20:50.70,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ah, Hausverwalterin.{Ah, Manager.}
Dialogue: 0,0:20:51.63,0:20:52.54,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Hier, nimm es.{Here, take it.}
Dialogue: 0,0:20:52.55,0:20:54.30,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ich habe auch eins für dich gekauft.{I bought one for you as well.}
Dialogue: 0,0:20:54.62,0:20:55.62,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Hä?
Dialogue: 0,0:20:56.54,0:20:58.29,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ich hörte davon von den Mädchen an der Schule.{I heard about this from the girls at school.}
Dialogue: 0,0:20:58.76,0:21:00.65,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Aber ich weiß nicht, ob es gut schmeckt oder nicht.{But I don't know whether it tastes good or not.}
Dialogue: 0,0:21:02.42,0:21:05.67,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Hausverwalterin... Hausverwalterin?{Manager... Manager?}
Dialogue: 0,0:21:05.70,0:21:07.17,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ah, ja.{Ah, yes.}
Dialogue: 0,0:21:07.86,0:21:09.75,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Es ist, weil du dich immer um Choco und alle kümmerst. {It's because you're always looking after Choco and all.}
Dialogue: 0,0:21:10.31,0:21:11.98,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Wie auch immer, Gute Nacht.{Anyway, goodnight.}
Dialogue: 0,0:21:22.04,0:21:25.65,Blue_Font,,0000,0000,0000,,{\i1}Kawagoe-san denkt auch an mich.{\i0} {Kawagoe-san thinks about me too.}
Dialogue: 0,0:21:36.07,0:21:37.44,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Vielen Dank, Onii-chan.{Thank you, Onii-chan.}
Dialogue: 0,0:21:37.91,0:21:39.21,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Hör jetzt auf damit.{Stop it already.}
Dialogue: 0,0:22:07.52,0:22:10.66,OP_ED,,0000,0000,0000,,Wasch dein Gesicht nach dem Aufwachen.
Dialogue: 0,0:22:07.52,0:22:10.66,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,omezame shitanara kao arai masho
Dialogue: 0,0:22:10.66,0:22:13.77,OP_ED,,0000,0000,0000,,Schrubben Schrubben Schrubben Schrubben.
Dialogue: 0,0:22:10.66,0:22:13.77,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,kosuri kosuri kosuri kosuri
Dialogue: 0,0:22:13.96,0:22:17.07,OP_ED,,0000,0000,0000,,Leck deine linke Pfote.
Dialogue: 0,0:22:13.96,0:22:17.07,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,Migi no otete no nikukyuu namete
Dialogue: 0,0:22:17.07,0:22:20.20,OP_ED,,0000,0000,0000,,Lecken Lecken Lecken Lecken
Dialogue: 0,0:22:17.07,0:22:20.20,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,perori perori perori perori
Dialogue: 0,0:22:20.47,0:22:23.34,OP_ED,,0000,0000,0000,,Etwas strecken und dann die Krallen schärfen.
Dialogue: 0,0:22:20.47,0:22:23.34,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,nobi wo shita ato tsume wo togu
Dialogue: 0,0:22:23.73,0:22:26.72,OP_ED,,0000,0000,0000,,Trink deine Milch, geh dann ein Nickerchen machen.
Dialogue: 0,0:22:23.73,0:22:26.72,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,miruku nondara ohirunesa
Dialogue: 0,0:22:27.13,0:22:31.86,OP_ED,,0000,0000,0000,,Ein Katzen Tag ist sehr stressig!
Dialogue: 0,0:22:27.13,0:22:31.86,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,neko no ichinichi isogashi sugiru!
Dialogue: 0,0:22:32.64,0:22:38.76,OP_ED,,0000,0000,0000,,Lasst uns schwarze Katze, mehrfarbige Katze, und Russische Blaue Katze spielen.
Dialogue: 0,0:22:32.64,0:22:38.76,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,asabo kuro nige neko roshian buruu
Dialogue: 0,0:22:39.13,0:22:42.70,OP_ED,,0000,0000,0000,,Braune Tigerkatze, Ägyptische Mau, und Amerikanisches Kurzhaar.
Dialogue: 0,0:22:39.13,0:22:42.70,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,cha tora buchi ameshou
Dialogue: 0,0:22:42.97,0:22:48.21,OP_ED,,0000,0000,0000,,Der Katzen-Tanz, Der Katzen-Tanz, Der Katzen-Tanz.
Dialogue: 0,0:22:42.97,0:22:48.21,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance
Dialogue: 0,0:22:49.70,0:22:52.61,OP_ED,,0000,0000,0000,,Nach dem Spiel mit dem Ball bis zum Sonnenuntergang.
Dialogue: 0,0:22:49.70,0:22:52.61,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,bou-ru asobi de hi ga ku rete
Dialogue: 0,0:22:52.96,0:22:55.94,OP_ED,,0000,0000,0000,,Lasst sie uns nach Einbruch der Dunkelheit sammeln.
Dialogue: 0,0:22:52.96,0:22:55.94,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,yoru ni nattara shugai sa
Dialogue: 0,0:22:56.36,0:23:00.91,OP_ED,,0000,0000,0000,,Katzen sind launisch und beim sammeln schlecht.
Dialogue: 0,0:22:56.36,0:23:00.91,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,neko wa kimagure atsumari warui
Dialogue: 0,0:23:01.82,0:23:07.64,OP_ED,,0000,0000,0000,,Komm mit einer Weißen Katze, siamesischen Katze, abessinischen Katze.
Dialogue: 0,0:23:01.82,0:23:07.64,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,oide yo shiro shamu neko abyssinian
Dialogue: 0,0:23:08.38,0:23:11.81,OP_ED,,0000,0000,0000,,Persischen Katze, Streunende Katze, Himalaja Katze.
Dialogue: 0,0:23:08.38,0:23:11.81,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,perusha, nora, himarayan
Dialogue: 0,0:23:12.20,0:23:17.36,OP_ED,,0000,0000,0000,,Der Katzen-Tanz, Der Katzen-Tanz, Der Katzen-Tanz.
Dialogue: 0,0:23:12.20,0:23:17.36,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance
Dialogue: 0,0:23:27.24,0:23:29.49,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ich fühle mich heute nicht sehr gut,{I'm not feeling very well today,}
Dialogue: 0,0:23:29.82,0:23:32.05,Blue_Font,,0000,0000,0000,,also möchte ich gern davon entschuldigt werden, die Vorschau zu machen.{so I'd like to be excused from doing the preview.}
Dialogue: 0,0:23:33.60,0:23:35.22,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Nächstes mal bei Chocotto Sister: {Next on Chocotto Sister:}
Dialogue: 0,0:23:35.41,0:23:36.41,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Zeichnung{Draft}
Dialogue: 0,0:23:36.69,0:23:38.66,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Es ist einsam, Nachts ganz alleine zu sein.{It's lonely to be by yourself at night.}
Unless otherwise stated, the content of this page is licensed under Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License