Chokottoger10
[Script Info]
; Script generated by Aegisub 2.1.7
; http://www.aegisub.net
ScriptType: v4.00+
Collisions: Normal
PlayResX: 384
PlayResY: 288
Timer: 100.0000
Last Style Storage: Default
Video Aspect Ratio: 0
Video Zoom: 8
Video Position: 25180

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: OP_ED,Georgia,15,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H0011269E,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,10,10,10,1
Style: OP_ED_Top,Georgia,15,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H0011269E,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,10,10,10,1
Style: Titel,Comic Sans MS,25,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H001637C4,&H32183AE0,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,2,2,10,10,10,1
Style: Blue_Font,Comic Sans MS,19,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00671C0F,&H00671C0F,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,10,10,10,1
Style: Note,Comic Sans MS,14,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00010101,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,10,10,10,1
Style: Dream,Comic Sans MS,19,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H0020843D,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,10,10,10,1

[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:02.13,0:00:08.52,OP_ED,,0000,0000,0000,,Diese Illusion wird für immer andauern, lasst uns hineintauchen im richtigen Augenblick.
Dialogue: 0,0:00:02.13,0:00:08.52,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,It's My revolution! saa tobikonde miru kara
Dialogue: 0,0:00:08.63,0:00:14.52,OP_ED,,0000,0000,0000,,Nervös von meinem ersten Traum, Mein Schwesterherz!
Dialogue: 0,0:00:08.63,0:00:14.52,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,doki doki! hazumu yume My Sister Soul
Dialogue: 0,0:00:18.92,0:00:25.23,OP_ED,,0000,0000,0000,,Wie viele Träume werden das Erwarten des Horizonts überfluten.
Dialogue: 0,0:00:18.92,0:00:25.23,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,chihesen made dore gurai yume afureru yo
Dialogue: 0,0:00:25.67,0:00:32.23,OP_ED,,0000,0000,0000,,Hände begannen sich zu bewegen, wenn wir sie unter der Sonne schwenken.
Dialogue: 0,0:00:25.67,0:00:32.23,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,taiyou ni te wo kazashitara BEKUTORU wa ugokidasu
Dialogue: 0,0:00:33.58,0:00:40.83,OP_ED,,0000,0000,0000,,Durchbreche heute die Wolken des Abenteuers, mein unaufhaltsamer Propeller.
Dialogue: 0,0:00:33.58,0:00:40.83,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,chokotto tobidashita boukenshin mawaridashitara tomaranai boku no puropera
Dialogue: 0,0:00:41.41,0:00:47.42,OP_ED,,0000,0000,0000,,Diese Liebe, die nur durch Gefühle siegte.
Dialogue: 0,0:00:41.41,0:00:47.42,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,omoi ga ke nakatta toraburu tsudzuku kedo
Dialogue: 0,0:00:47.47,0:00:50.35,OP_ED,,0000,0000,0000,,Wir schreiten vorwärts, um ein neues Zuhause zu wählen.
Dialogue: 0,0:00:47.47,0:00:50.35,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,atarashii michi wo erandeku
Dialogue: 0,0:00:50.63,0:00:56.10,OP_ED,,0000,0000,0000,,Es ist langweilig, auf sich allein gestellt zu sein.
Dialogue: 0,0:00:50.63,0:00:56.10,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,jibun janakya tsumaranai!
Dialogue: 0,0:00:57.51,0:00:59.15,OP_ED,,0000,0000,0000,,CHUUUU!
Dialogue: 0,0:01:00.89,0:01:07.25,OP_ED,,0000,0000,0000,,Diese Illusion wird für immer andauern, lasst uns hineintauchen im richtigen Augenblick.
Dialogue: 0,0:01:00.89,0:01:07.25,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,It's My revolution! saa tobikonde miru kara
Dialogue: 0,0:01:07.58,0:01:10.60,OP_ED,,0000,0000,0000,,Lasst uns Urlaub machen.
Dialogue: 0,0:01:10.93,0:01:13.87,OP_ED,,0000,0000,0000,,Die Stadt ist eine Karneval Collage.
Dialogue: 0,0:01:10.93,0:01:13.87,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,mabushii hikari made mou dasshu
Dialogue: 0,0:01:14.03,0:01:19.92,OP_ED,,0000,0000,0000,,Nervös wegen meiner ersten Überraschung, mein Schwesterherz.
Dialogue: 0,0:01:14.03,0:01:19.92,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,doki doki! hazumu heart my sister soul
Dialogue: 0,0:01:36.22,0:01:37.22,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Hä?{Huh?}
Dialogue: 0,0:01:37.43,0:01:38.56,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Warte, Kazuya!{Wait a minute, Kazuya!}
Dialogue: 0,0:01:39.30,0:01:40.30,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Was meinst du?{What do you mean?}
Dialogue: 0,0:01:44.30,0:01:45.67,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Warum sagst du, dass jetzt alles in Ordnung sei?{Why do you say it's all right now?}
Dialogue: 0,0:01:47.83,0:01:48.83,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Kazuya!
Dialogue: 0,0:02:05.95,0:02:10.96,Titel,,0000,0000,0000,,{\pos(213,187)\fad(3000,0)}Auf zur heißen Quelle! {Let's Hot Spring!}
Dialogue: 0,0:02:10.96,0:02:15.46,Note,,0000,0000,0000,,Zeichen: Nekota Ginza Bezirk - Sonderverkauf! {Sign: Nekota Ginza district - Special Sale!}
Dialogue: 0,0:02:13.53,0:02:15.41,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Haben wir zu viel gekauft? {Did we buy too much?}
Dialogue: 0,0:02:16.01,0:02:17.65,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Das liegt daran, dass Fleisch sehr preiswert war. {That's because meat is very cheap.}
Dialogue: 0,0:02:18.10,0:02:19.11,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ja. {Yes.}
Dialogue: 0,0:02:22.87,0:02:26.13,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ich werde für das Abendessen heute etwas anbraten. {In the meantime, I'll fry some of it for dinner tonight.}
Dialogue: 0,0:02:26.48,0:02:27.88,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Die Reste lassen wir im Kühlschrank... {We'll leave the leftovers in the fridge...}
Dialogue: 0,0:02:30.13,0:02:31.51,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Hey, Hey, Hausverwalterin. {Hey, hey, Manager.}
Dialogue: 0,0:02:32.45,0:02:33.75,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Was ist das? {What's that?}
Dialogue: 0,0:02:33.75,0:02:36.45,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Hmm? Ah, das ist eine Lotterie Maschine. {Hmm? Ah, that's a lottery wheel.}
Dialogue: 0,0:02:36.91,0:02:37.91,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Lotterie Maschine? {Lottery wheel?}
Dialogue: 0,0:02:38.52,0:02:40.03,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Vorhin, als wir einkaufen waren,{Just now, when we were shopping,}
Dialogue: 0,0:02:40.32,0:02:41.82,Blue_Font,,0000,0000,0000,,hast du da nicht eine Karte bekommen?{didn't you receive a ticket?}
Dialogue: 0,0:02:42.54,0:02:45.20,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Für zehn von ihnen, bekommst du einen Versuch an der Maschine. {Use ten of these to get one try at the machine.}
Dialogue: 0,0:02:48.88,0:02:51.04,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Eins, zwei, drei...{One, two, three...}
Dialogue: 0,0:02:51.49,0:02:54.21,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Wenn ich deine nehme, hätte ich genau zehn. {If I add yours, I'll have exactly ten.}
Dialogue: 0,0:02:54.61,0:02:55.82,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Dann werde ich dir meine geben. {Then I'll give you mine.}
Dialogue: 0,0:02:56.17,0:02:57.82,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Choco-chan, Versuch dein Glück.{Choco-chan, go try your luck.}
Dialogue: 0,0:02:58.10,0:02:59.36,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Huh, wirklich?{Huh, really?}
Dialogue: 0,0:03:02.22,0:03:03.22,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ja. {Yes.}
Dialogue: 0,0:03:06.95,0:03:08.82,Note,,0000,0000,0000,,Zeichen: Glück {SIGN: Luck}
Dialogue: 0,0:03:26.37,0:03:27.94,Note,,0000,0000,0000,,Zeichen: Nekoma Stadt Autonomie {SIGN: Nekoma City Autonomy}
Dialogue: 0,0:03:33.89,0:03:35.29,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Jemand hat den ersten Preis gewonnen! {Someone won the first prize!}
Dialogue: 0,0:03:35.95,0:03:40.31,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Der Preis ist eine zwei-Tage/eine-Nacht Reise für vier zu einer heißen Quelle! {The prize is a two-day/one-night trip for four to a hot spring!}
Dialogue: 0,0:03:40.84,0:03:42.90,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Hä!? Was!? Was, Hausverwalterin!? {Huh!? What!? What, Manager!?}
Dialogue: 0,0:03:43.08,0:03:44.38,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ist das gut? {Is this considered good?}
Dialogue: 0,0:03:44.75,0:03:46.99,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ja! Sehr, sehr gut, Choco-chan! {Yes! Very, very good, Choco-chan!}
Dialogue: 0,0:03:47.18,0:03:49.05,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Du hast den ersten Preis gewonnen! Den ersten Preis! {You've won the first prize! The first prize!}
Dialogue: 0,0:03:49.34,0:03:51.62,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Juhu! Erster Preis, erster Preis! {Yay! First prize, first prize!}
Dialogue: 0,0:03:51.92,0:03:53.08,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Meinen Glückwunsch! {Congratulations!}
Dialogue: 0,0:03:53.35,0:03:54.35,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Hier ist dein Preis. {Here's your prize.}
Dialogue: 0,0:03:54.75,0:03:56.70,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Wa... kann ich ihn nehmen? {Wha... I can take it?}
Dialogue: 0,0:03:56.83,0:03:59.55,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ja, selbstverständlich. Schnell nimm es an. {Yes, of course. Quickly accept it.}
Dialogue: 0,0:04:06.00,0:04:07.00,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Choco!
Dialogue: 0,0:04:07.72,0:04:08.72,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Hä?{Huh?}
Dialogue: 0,0:04:09.74,0:04:11.30,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ah, Onii-chan!
Dialogue: 0,0:04:15.19,0:04:16.25,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Hey, was ist passiert? {Hey, what happened?}
Dialogue: 0,0:04:18.68,0:04:19.92,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Hey, hey, Onii-chan!
Dialogue: 0,0:04:20.24,0:04:22.51,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ich habe heute den ersten Preis bei einer Lotterie Maschine gewonnen! {Today I won the first prize in a lottery machine!}
Dialogue: 0,0:04:22.70,0:04:23.83,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Hä? Den ersten Preis? {Huh? The first prize?}
Dialogue: 0,0:04:24.52,0:04:25.46,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ja. {Yes.}
Dialogue: 0,0:04:25.47,0:04:28.11,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ich kann mit vier Personen zur heißen Quelle gehen. {I can go to the hot spring with four people.}
Dialogue: 0,0:04:28.51,0:04:31.15,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Echt? Das ist toll, Choco! {Really? That's great, Choco!}
Dialogue: 0,0:04:34.04,0:04:36.37,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Mal sehen... eine heiße Quelle? {Let's see... a hot spring?}
Dialogue: 0,0:04:36.80,0:04:38.28,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ja, es ist diesen Samstag. {Yes, it's this Saturday.}
Dialogue: 0,0:04:38.62,0:04:40.50,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Lass uns die Hausverwalterin mit nehmen! {Let's take Manager with us!}
Dialogue: 0,0:04:41.06,0:04:42.85,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Umm, ich denke, ich werde passen. {Umm, I think I'll pass.}
Dialogue: 0,0:04:43.31,0:04:45.14,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ich bin nicht wirklich ein Familien Mitglied... {I'm not really a family member...}
Dialogue: 0,0:04:45.40,0:04:48.17,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Keine Chance, du musst mitkommen! {No way, you have to come!}
Dialogue: 0,0:04:48.48,0:04:51.54,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Vor allem, da die Hälfte der Lotterie Karten deine waren.{Especially since half of the lottery wheel tickets were yours.}
Dialogue: 0,0:04:52.39,0:04:53.97,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Abe... Aber... {Bu... But...}
Dialogue: 0,0:04:54.94,0:04:55.94,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Hey, Choco.
Dialogue: 0,0:04:56.13,0:04:58.74,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Wir sollten sie nicht zwingen mitzukommen. Wir wollen ihr schließlich keine Schwierigkeiten machen. {We shouldn't force her to come along. We don't want to trouble her after all.}
Dialogue: 0,0:04:59.24,0:05:02.49,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Nein... Es ist nicht so das ich deshalb Schwierigkeiten hätte... {No... It's not like I'm troubled by it...}
Dialogue: 0,0:05:04.33,0:05:06.34,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Na dann, ist es entschieden! {Well then, it's decided!}
Dialogue: 0,0:05:08.03,0:05:11.54,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Eins, zwei, drei, vier! {One, two, three, four!}
Dialogue: 0,0:05:13.19,0:05:15.15,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Es passt genau. Wir haben vier Personen. {It's just right. We have four people.}
Dialogue: 0,0:05:15.64,0:05:18.63,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ähm... Plannst du, mit uns zu kommen?{Erm... Are you planning to come with us?}
Dialogue: 0,0:05:18.92,0:05:20.38,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Es ist in Ordnung, es ist in Ordnung! {It's fine, it's fine!}
Dialogue: 0,0:05:20.59,0:05:21.88,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Es können bis zu vier mit, richtig? {There's a maximum of four right?}
Dialogue: 0,0:05:22.07,0:05:25.79,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ich werde den ganzen Alkohol während der Reise bezahlen, also nimm mich bitte mit? {I'll pay for all the alcohol during the trip, so take me along, please?}
Dialogue: 0,0:05:26.32,0:05:28.59,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Gut, ich denke das geht klar. {Well, I guess it's all right.}
Dialogue: 0,0:05:28.88,0:05:31.37,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Es wäre eine Verschwendung, wenn wir keine vier Leute hätten. {.It'd be a waste if we didn't have four people.}
Dialogue: 0,0:05:32.82,0:05:34.17,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Das ist schon besser! {That's more like it!}
Dialogue: 0,0:05:35.35,0:05:37.57,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Juhu! Juhu!  {Yay! Yay!}
Dialogue: 0,0:05:37.57,0:05:39.33,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Eine Reise mit allen! {A trip with everyone!}
Dialogue: 0,0:05:40.52,0:05:42.82,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Es ist lange her, seitdem ich das letzte mal bei einer heißen Quelle war.  {It's been a long time since I've been to a hot spring.}
Dialogue: 0,0:05:42.90,0:05:44.82,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Es ist mein erstes mal! {It's my first time!}
Dialogue: 0,0:05:45.06,0:05:46.41,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Es ist sehr schön...  {It's really good...}
Dialogue: 0,0:05:46.62,0:05:48.47,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Es wird deine Haut wirklich glänzend machen.  {It'll really make your skin shine.}
Dialogue: 0,0:05:48.50,0:05:50.90,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Waah, ich kann nicht länger warten!  {Waaah, I can't wait any longer!}
Dialogue: 0,0:05:50.90,0:05:53.37,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Hey, sei jetzt noch nicht so aufgeregt.  {Hey, don't get too excited yet.}
Dialogue: 0,0:05:53.57,0:05:55.42,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ich werde nicht für dich Sorgen, wenn du wieder Fieber bekommst.  {I won't take care of you if you get another fever.}
Dialogue: 0,0:06:07.81,0:06:09.92,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Eine kleine Schwester und eine wunderschöne Frau.  {One little sister and one beautiful woman.}
Dialogue: 0,0:06:10.32,0:06:12.19,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Gut, das macht 800 Yen.  {Okay, that's 800 yen.}
Dialogue: 0,0:06:14.99,0:06:16.42,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Guten Abend, Kakeru-kun.  {Good evening, Kakeru-kun.}
Dialogue: 0,0:06:19.67,0:06:21.23,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Hä? Was ist passiert?  {Eh? What happened?}
Dialogue: 0,0:06:21.28,0:06:22.28,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Noch ein Wasserschaden? {Another water shortage?}
Dialogue: 0,0:06:22.63,0:06:23.97,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Nein, diesmal nicht.  {No, not this time.}
Dialogue: 0,0:06:24.21,0:06:25.96,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Wir werden heute eine Probe haben.  {Today, we're going to have a full rehearsal.}
Dialogue: 0,0:06:26.07,0:06:28.03,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Hä? Eine Probe?  {Huh? A rehearsal?}
Dialogue: 0,0:06:29.09,0:06:32.81,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ja. Diesmal werde ich mit allen zur heißen Quelle gehen.  {Yes. This time, I'm going to go to the hot spring with everyone.}
Dialogue: 0,0:06:33.42,0:06:36.25,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Die heiße Quelle ist ein wirklich großes Bad, richtig?  {The hot spring is a really big bath, right?}
Dialogue: 0,0:06:36.73,0:06:42.10,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Deshalb bin ich hier, um das Baden in einem großen Bad zu üben. {That's why I'm here to practice bathing in a big bath.}
Dialogue: 0,0:06:42.19,0:06:43.25,Blue_Font,,0000,0000,0000,,So ist es! {That's right.}
Dialogue: 0,0:06:43.59,0:06:45.81,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Das kommt, weil heiße Quellen sehr gefährlich sind.  {It's because hot springs are very dangerous.}
Dialogue: 0,0:06:46.15,0:06:48.95,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Wenn wir nicht ordentlich üben, werden wir in Gefahr sein.  {If we don't practice properly, we'll be in real danger.}
Dialogue: 0,0:06:50.64,0:06:51.64,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ja, das ist das was ich gehört habe.  {Yes, that's what I heard.}
Dialogue: 0,0:06:51.91,0:06:53.86,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Oh, ist... ist das so?  {Oh, is... is that so?}
Dialogue: 0,0:07:01.18,0:07:04.33,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Wooh! Es fühlt sich an, als hätten wir den ganzen Platz für uns gebucht.  {Wooh! It feels as if we booked the whole place for ourselves.}
Dialogue: 0,0:07:05.94,0:07:08.71,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ashirai Makoto, kommt rein!  {Ashirai Makoto, going in!}
Dialogue: 0,0:07:10.19,0:07:11.96,Blue_Font,,0000,0000,0000,,HÖR AUF!  {STOP IT!}
Dialogue: 0,0:07:16.11,0:07:18.59,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Mensch, das kannst du nicht machen, Makoto-san.  {Geez, you can't do that, Makoto-san.}
Dialogue: 0,0:07:19.01,0:07:20.70,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Wie konntest du nur so in das Becken springen.  {How could you just jump into the pool like that.}
Dialogue: 0,0:07:24.89,0:07:26.32,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Vor dem eintreten in ein Bad,  {Before getting into a bath,}
Dialogue: 0,0:07:26.42,0:07:28.40,Blue_Font,,0000,0000,0000,,musst du zuerst mit dem Schöpflöffel Wasser schöpfen,  {you have to use the ladle to scoop water first,}
Dialogue: 0,0:07:28.77,0:07:29.99,Blue_Font,,0000,0000,0000,,und gießt es über deinem Körper um dich zu reinigen.  {and pour it over your body to clean yourself.}
Dialogue: 0,0:07:35.30,0:07:36.38,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Wenn du das Bad betrittst,  {When you enter the bath,}
Dialogue: 0,0:07:36.59,0:07:37.99,Blue_Font,,0000,0000,0000,,geh langsam, einen Fuß nach dem anderen.  {go slowly, one foot after the other.}
Dialogue: 0,0:07:40.29,0:07:42.72,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Dein Haar und Handtuch dürfen das Wasser nicht berühren.  {Your hair and towel must not touch the water.}
Dialogue: 0,0:07:47.09,0:07:48.09,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Mensch...  {Geez...}
Dialogue: 0,0:07:49.05,0:07:52.51,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Diese junge Generation kennt nicht einmal die grundlegenden Regeln für das Baden.  {This young generation doesn't even know the basic rules for bathing.}
Dialogue: 0,0:07:53.08,0:07:55.88,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Erm... E-Entschuldigung.  {Erm... S-Sorry.}
Dialogue: 0,0:07:57.24,0:08:03.51,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Sechsundneunzig, Siebenundneunzig, Achtundneunzig, Neunundneunzig, Einhundert!  {Ninety-six, ninety-seven, ninety-eight, ninety-nine, one hundred!}
Dialogue: 0,0:08:10.08,0:08:11.61,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Choco-chan, bist du in Ordnung?  {Choco-chan, are you all right?}
Dialogue: 0,0:08:11.97,0:08:13.15,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Bist du zu lange drin geblieben?  {Did you stay in there for too long?}
Dialogue: 0,0:08:17.99,0:08:20.08,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Wenn schon die Probe dich so aussehen lässt,  {If just the rehearsal made you look like that,}
Dialogue: 0,0:08:20.29,0:08:21.85,Blue_Font,,0000,0000,0000,,dann wird die heiße Quelle vielleicht zu anstrengend für dich.  {then going to the hot spring will probably be too exhausting for you.}
Dialogue: 0,0:08:22.14,0:08:24.43,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Hä? Da-Das ist nicht wahr!  {Eh? Th-That's not true!}
Dialogue: 0,0:08:24.80,0:08:26.55,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ich bin völlig in Ordnung!  {I'm totally fine right now!}
Dialogue: 0,0:08:35.45,0:08:38.09,Blue_Font,,0000,0000,0000,,{\i1}Mit Kawagoe zur heißen Quelle gehen...{\i0}  {Going to the hot spring with Kawagoe...}
Dialogue: 0,0:08:45.05,0:08:46.05,Blue_Font,,0000,0000,0000,,{\i1}Könnte es sein, dass...{\i0}  {Could it be that...}
Dialogue: 0,0:08:46.19,0:08:48.30,Blue_Font,,0000,0000,0000,,{\i1}...es sich als eine gute Atmosphäre für uns zwei erweisen wird? {\i0}  {...it will turn out to be a good atmosphere for the two of us?}
Dialogue: 0,0:09:03.39,0:09:04.39,Dream,,0000,0000,0000,,Hausverwalterin...  {Manager...}
Dialogue: 0,0:09:17.41,0:09:19.50,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Nein... Nicht dort...  {No... Not there...}
Dialogue: 0,0:09:22.30,0:09:26.39,Dream,,0000,0000,0000,,Ja, alles Klar! Ich habe das Bier gekauft! BIER!!!  {Yeah, alright! I've bought the beer! BEER!!!}
Dialogue: 0,0:09:26.43,0:09:28.07,Dream,,0000,0000,0000,,Onii-chan! Omanju!
Dialogue: 0,0:09:28.07,0:09:30.16,Dream,,0000,0000,0000,,Diese Omanju sind wirklich lecker!  {These Omanju are really tasty!}
Dialogue: 0,0:09:31.15,0:09:33.79,Dream,,0000,0000,0000,,Hey, Haruma, nimm auch ein Bier.  {Hey, Haruma, have a drink as well.}
Dialogue: 0,0:09:34.19,0:09:36.95,Dream,,0000,0000,0000,,Es ist so weich! So weich... So angenehm...  {It's so soft! So soft... So comfortable...}
Dialogue: 0,0:09:37.12,0:09:38.63,Dream,,0000,0000,0000,,Trink Bier!  {Drink beer!}
Dialogue: 0,0:09:47.74,0:09:51.52,Blue_Font,,0000,0000,0000,,{\i1}Genau. Choco-chan und Makoto-san werden auch dort sein.{\i0}  {That's right. Choco-chan and Makoto-san will be there too.}
Dialogue: 0,0:09:52.59,0:09:55.02,Blue_Font,,0000,0000,0000,,{\i1}Es wird sowieso keine romantische Stimmung geben.{\i0}  {There won't be any romantic atmosphere anyway.}
Dialogue: 0,0:10:25.09,0:10:26.06,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Alle!  {Everyone!}
Dialogue: 0,0:10:26.07,0:10:28.10,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Beeilt euch, schneller!  {Hurry up, faster!}
Dialogue: 0,0:10:28.74,0:10:31.80,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Choco, lauf nicht so schnell, das ist gefährlich.  {Choco, don't run that fast, it's dangerous.}
Dialogue: 0,0:10:32.32,0:10:36.32,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Aber wenn wir uns nicht beeilen, werden wir den Zug nicht erwischen!  {But if we don't hurry, we won't be able to catch the train!}
Dialogue: 0,0:10:36.74,0:10:40.31,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Choco-chan, wir sind noch nicht so spät dran. Du musst dir keine Sorgen machen.  {Choco-chan, we're not that late yet. You don't need to worry so much.}
Dialogue: 0,0:10:40.70,0:10:42.18,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Sie ist echt energisch.  {She's really energetic.}
Dialogue: 0,0:10:43.14,0:10:44.35,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Sie ist einfach aufgeregt,  {She's just really excited,}
Dialogue: 0,0:10:44.91,0:10:46.52,Blue_Font,,0000,0000,0000,,da es ihr erstes mal ist.  {since it's her first time.}
Dialogue: 0,0:10:53.98,0:10:57.82,Note,,0000,0000,0000,,Zeichen: Aufgrund von Umständen, haben wir heute geschlossen. {SIGN: Due to circumstances, we will be closed today.}
Dialogue: 0,0:11:06.54,0:11:08.26,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Mal sehen...  {Let's see...}
Dialogue: 0,0:11:08.63,0:11:10.93,Note,,0000,0000,0000,,Hinweis: Chuhai ist ein in Japan populäres alkoholisches Mixgetränk aus einer Spirituose, oft aus Shochu, und einem Softdrink. Es ist praktisch die Japanische Variante von Alkopops.
Dialogue: 0,0:11:08.63,0:11:10.93,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Sechs Flaschen Bier und zwei Flaschen Chuhai.  {Six bottles of beer and two bottles of Chuhai. }
Dialogue: 0,0:11:11.22,0:11:14.25,Note,,0000,0000,0000,,Hinweis: Kaki-No-Tane sind beliebte Reiscracker in Japan. Sie werden gerne zu Tee, Sake und Bier gegessen.
Dialogue: 0,0:11:11.22,0:11:14.25,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Kakinotane und Tintenfischstreifen...  {Kakinotane and cuttlefish strips...}
Dialogue: 0,0:11:16.47,0:11:17.87,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ja. Hallo.  {Yes. Hello.}
Dialogue: 0,0:11:19.96,0:11:20.96,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Hä? Was?  {Eh? What?}
Dialogue: 0,0:11:22.97,0:11:24.66,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Arbeiten? Warte kurz...  {Work? Wait a minute...}
Dialogue: 0,0:11:24.79,0:11:26.56,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ich habe nie von so etwas gehört!  {I've never heard of such a thing!}
Dialogue: 0,0:11:26.99,0:11:28.10,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ah, ne-nein... A-Aber...  {Ah, n-no... B-But...}
Dialogue: 0,0:11:28.25,0:11:29.60,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Du fragst mich, zu so einem Augenblick, zurück zu kommen...  {Asking me to rush back at this hour...}
Dialogue: 0,0:11:30.10,0:11:31.19,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ah, wa-wa... Warte...  {Ah, wa-wa... Wait...}
Dialogue: 0,0:11:31.28,0:11:32.28,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Leg nicht... Leg nicht auf, Idiot!  {Don't hang... don't hang up, idiot!}
Dialogue: 0,0:11:47.34,0:11:48.77,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Schöne Reise...  {Have a nice trip...}
Dialogue: 0,0:11:58.05,0:11:59.93,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Makoto-san hat echt Pech,  {Makoto-san is really unlucky,}
Dialogue: 0,0:12:00.19,0:12:01.62,Blue_Font,,0000,0000,0000,,plötzlich auf der Arbeit gebraucht zu werden...  {suddenly being needed at work...}
Dialogue: 0,0:12:01.91,0:12:03.68,Blue_Font,,0000,0000,0000,,J-Ja, das ist wahr...  {Y-Yes, that's true...}
Dialogue: 0,0:12:09.68,0:12:13.06,Blue_Font,,0000,0000,0000,,{\i1}Ah oje, Makoto-chan kann nicht mit uns kommen...{\i0}  {Ah geez, Makoto-san not being able to come with us...}
Dialogue: 0,0:12:16.84,0:12:19.29,Blue_Font,,0000,0000,0000,,{\i1}Irgendwie werde ich jetzt nervös.{\i0}  {Somehow I'm feeling nervous right now.}
Dialogue: 0,0:12:21.78,0:12:22.84,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ist etwas passiert?  {Did something happen?}
Dialogue: 0,0:12:23.41,0:12:24.95,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ahh. Nein, es ist nichts...  {Ahh. No, it's nothing...}
Dialogue: 0,0:12:25.17,0:12:26.25,Blue_Font,,0000,0000,0000,,AHHH...!
Dialogue: 0,0:12:27.34,0:12:28.37,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Schau schau mal, Onii-chan!  {Looky looky, Onii-chan!}
Dialogue: 0,0:12:28.58,0:12:30.56,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Das Gebäude ist so groß!  {That building is so big!}
Dialogue: 0,0:12:31.01,0:12:33.29,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ah, die Reklame ist auch wirklich seltsam!  {Ah, that advertisement is really weird too!}
Dialogue: 0,0:12:33.58,0:12:35.88,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Und da... Und das...  {And there's... And that...}
Dialogue: 0,0:12:35.99,0:12:36.99,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Hey, Choco,
Dialogue: 0,0:12:37.19,0:12:38.96,Blue_Font,,0000,0000,0000,,du belästigst die anderen Fahrgäste.{you're bothering the other passengers.}
Dialogue: 0,0:12:39.17,0:12:40.23,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Du musst leise sein.  {You need to be quiet.}
Dialogue: 0,0:12:40.68,0:12:41.68,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ja...  {Yes...}
Dialogue: 0,0:12:54.60,0:12:55.60,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Der!  {This one!}
Dialogue: 0,0:12:55.63,0:12:56.63,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Argh, es ist der Joker.  {Argh, it's the joker.}
Dialogue: 0,0:12:56.92,0:12:58.11,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Du solltest das nicht laut sagen.  {You're not supposed to say it out loud.}
Dialogue: 0,0:12:58.30,0:12:59.78,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Erzähle niemandem, welche Karte du bekommen hast.  {Don't tell anyone what card you got.}
Dialogue: 0,0:13:00.12,0:13:02.47,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Hä? Echt?  {Huh? Really? }
Dialogue: 0,0:13:03.42,0:13:07.08,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Hey Hausverwalterin, wenn du dich nicht beeilst, wird der Zug abfahren.  {Hey Manager, if you don't hurry, the train will leave.}
Dialogue: 0,0:13:08.16,0:13:11.36,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Was? U-Umm, ich werde dann nur drei maku und keine uchi nehmen.  {Eh? U-Umm, I'll just have three maku no uchi then.}{Zu beiden Sachen rein garnichts gefunden ôo}
Dialogue: 0,0:13:11.72,0:13:12.72,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Beeilung, beeilung.  {Hurry, hurry.}
Dialogue: 0,0:13:17.61,0:13:21.09,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Irgendwie ist Mittagessen im Zug sehr viel leckerer!  {Somehow, having lunch on the train makes it a lot tastier!}
Dialogue: 0,0:13:21.40,0:13:25.24,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Hey, Choco. Sprich nicht mit vollem Mund.  {Hey, Choco. Don't talk with your mouth full.}
Dialogue: 0,0:13:25.90,0:13:31.00,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Und siehe da, du hast Reis auf deinem Gesicht, oje.  {And look there, you have rice on your face, geez.}
Dialogue: 0,0:13:35.12,0:13:36.68,Blue_Font,,0000,0000,0000,,{\i1}Das ist so nett von ihm...{\i0}  {That's so nice of him...}
Dialogue: 0,0:13:39.94,0:13:41.74,Blue_Font,,0000,0000,0000,,{\i1}Wenn ich auch Reis auf meinem Gesicht habe,{\i0}  {If I have rice on my face as well,}
Dialogue: 0,0:13:42.31,0:13:44.31,Blue_Font,,0000,0000,0000,,{\i1}wird er das gleiche für mich machen?{\i0}  {will he do the same for me?}
Dialogue: 0,0:13:46.37,0:13:47.37,Dream,,0000,0000,0000,,Hausverwalterin...  {Manager...}
Dialogue: 0,0:13:48.13,0:13:49.50,Dream,,0000,0000,0000,,Du hast Reis auf deinem Gesicht.  {You have rice on your face.}
Dialogue: 0,0:13:50.35,0:13:51.35,Dream,,0000,0000,0000,,Eh?  {Eh?}
Dialogue: 0,0:14:00.14,0:14:02.25,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ah... Das ist so...  {Ah... That's so...}
Dialogue: 0,0:14:04.35,0:14:05.29,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Hausverwalterin?  {Manager? }
Dialogue: 0,0:14:05.30,0:14:06.44,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Was? Ja?  {Eh? Yes?}
Dialogue: 0,0:14:07.07,0:14:10.06,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ah! Die Hausverwalterin hat auch Reis auf ihrem Gesicht!  {Ah! Manager also has rice on her face!}
Dialogue: 0,0:14:10.80,0:14:14.11,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ah, oh nein. Das ist so peinlich.  {Ah, oh my. That's so embarrassing.}
Dialogue: 0,0:14:24.86,0:14:27.60,Note,,0000,0000,0000,,Zeichen: Nakanojou Station  {SIGN: Nakanojou Station}
Dialogue: 0,0:14:42.68,0:14:43.68,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Willkommen.  {Welcome. }
Dialogue: 0,0:14:46.00,0:14:48.27,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Bitte schreiben sie ihre Namen in dieses Formular.  {Please write you names on this form.}
Dialogue: 0,0:14:48.90,0:14:49.90,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ah, selbstverständlich.  {Ah, of course.}
Dialogue: 0,0:14:50.53,0:14:52.01,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ah, was ist das!?  {Ah, what's that!?}
Dialogue: 0,0:14:54.44,0:14:55.44,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Du auch, Hausverwalterin.  {Manager, you too.}
Dialogue: 0,0:14:58.45,0:14:59.42,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ja?  {Yes?}
Dialogue: 0,0:14:59.43,0:15:00.74,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Eh, Einchecken.  {Eh, Check-in.}
Dialogue: 0,0:15:01.07,0:15:02.31,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ah, ja...  {Ah, yes...}
Dialogue: 0,0:15:02.69,0:15:04.25,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ah, Onii-chan! Schau, schau mal!  {Ah, Onii-chan! Looky looky!}
Dialogue: 0,0:15:04.36,0:15:06.10,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Es gibt einen Bären!  {There's a bear!}
Dialogue: 0,0:15:06.60,0:15:08.77,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Komm schon, Choco, lauf nicht so viel herum.  {Come on, Choco, don't run around so much.}
Dialogue: 0,0:15:11.64,0:15:14.14,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Haruma\NChoco
Dialogue: 0,0:15:17.08,0:15:18.48,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Hey das ist Mr. Bär!  {Hey, this is Mr. Bear! }
Dialogue: 0,0:15:19.00,0:15:20.77,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ich weiß, ich weiß.  {I know, I know.}
Dialogue: 0,0:15:25.79,0:15:28.46,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Haruma\NChoco\NChitose
Dialogue: 0,0:15:34.00,0:15:37.30,Blue_Font,,0000,0000,0000,,U-Umm, das ist weil wir jetzt als eine Familie betrachtet werden...  {U-Umm, that's because we're considered a family right now...}
Dialogue: 0,0:15:37.48,0:15:39.49,Blue_Font,,0000,0000,0000,,...also dachte ich, für die Zeit hier, sollte ich euren Familien Namen benutzen.   {...so, for the time being, I thought I should use your family name.}
Dialogue: 0,0:15:40.07,0:15:42.24,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Da gibt es nichts anderes dabei...  {There's nothing else to it...}
Dialogue: 0,0:15:43.35,0:15:44.69,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Das ist dein Zimmer.  {This is your room.}
Dialogue: 0,0:15:49.83,0:15:51.95,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Onii-chan, von hier aus können wir den Berg sehen!  {Onii-chan, we can see the mountain from here!}
Dialogue: 0,0:15:52.61,0:15:54.98,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ja, es ist wirklich wunderschön.  {Yeah, it's really beautiful.}
Dialogue: 0,0:16:10.36,0:16:12.63,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Kawagoe-san, der Tee ist fertig.  {Kawagoe-san, the tea is prepared.}
Dialogue: 0,0:16:13.11,0:16:14.56,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Oh... in Ordnung.  {Oh... alright.}
Dialogue: 0,0:16:20.48,0:16:22.22,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Dieser Keks ist wirklich lecker.  {This biscuit is really yummy.}
Dialogue: 0,0:16:20.82,0:16:23.25,Blue_Font,,0000,0000,0000,,{\i1}Es kann nicht sein... Es muss ein Zufall sein.{\i0}  {It can't be... It must be a coincidence.}
Dialogue: 0,0:16:22.38,0:16:24.02,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Hä, echt?  {Eh, really? }
Dialogue: 0,0:16:34.16,0:16:35.16,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Fertig!  {Done.}
Dialogue: 0,0:16:35.92,0:16:38.11,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Choco, bist du bereit für dein Bad?  {Choco, are you ready for your bath?}
Dialogue: 0,0:16:38.58,0:16:39.58,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ja.  {Yes.}
Dialogue: 0,0:16:39.64,0:16:40.64,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Dann mal los...  {Then lets go...}
Dialogue: 0,0:16:44.74,0:16:46.54,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Hey! He-Hey!
Dialogue: 0,0:16:48.25,0:16:51.05,Blue_Font,,0000,0000,0000,,I-Idiot! Du ziehst deine Kleidung nur aus, wenn du da bist!  {I-Idiot! You only take off your clothes when you're there!}
Dialogue: 0,0:16:52.12,0:16:53.92,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Hä? Wirklich?  {Eh? Really?}
Dialogue: 0,0:16:54.00,0:16:56.24,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ja, wirklich! Oje.  {Yes, really! Geez.}
Dialogue: 0,0:17:00.55,0:17:03.85,Note,,0000,0000,0000,,Hinweis: Ein "Roten Buro" ist ein Bad, bei dem man draußen Baden kann, oft in einer heißen Freiland Quelle.  {(TL Note: A "Roten Buro" is a bath where you can bathe outside, often in an open air hot spring.)}
Dialogue: 0,0:17:00.55,0:17:03.85,Note,,0000,0000,0000,,Zeichen: Roten Buro  {SIGN: Roten Buro}
Dialogue: 0,0:17:01.49,0:17:03.15,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Das Roten Buro ist da drüben.  {The Roten Buro is over here.}
Dialogue: 0,0:17:03.85,0:17:11.36,Note,,0000,0000,0000,,Frauen Bad - Männer Bad  {Women's Bath - Men's Bath}
Dialogue: 0,0:17:04.74,0:17:06.03,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Wir Treffen uns dann später wieder!  {Let's meet later then!}
Dialogue: 0,0:17:19.83,0:17:22.56,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Aaah, hier ist eine schöne Atmosphäre.  {Aaah, it's got a nice atmosphere.}
Dialogue: 0,0:17:35.74,0:17:37.60,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Hausverwalterin, schnell, schnell!  {Manager, hurry, hurry!}
Dialogue: 0,0:17:37.89,0:17:38.89,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ah, warte.  {Ah, wait up.}
Dialogue: 0,0:17:39.16,0:17:40.72,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ich nehme meine Brille ab.  {I'm taking off my glasses.}
Dialogue: 0,0:17:45.31,0:17:47.69,Blue_Font,,0000,0000,0000,,{\i1}Erzähle mir nicht, dass es... ein gemischtes ist...{\i0}  {D-Don't tell me it's... coed...}
Dialogue: 0,0:17:49.57,0:17:53.34,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Wow! Obwohl es ein Badebereich ist, können wir den Himmel sehen!  {Wow! Even though it's a bath area, we get to see the sky!}
Dialogue: 0,0:17:55.05,0:17:57.24,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Das ist das erste Mal, das ich bei einem Roten Buro bin...  {This is the first time I've been to a Roten Buro...}
Dialogue: 0,0:17:58.09,0:17:59.09,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ist das so?  {Is that so?}
Dialogue: 0,0:18:02.96,0:18:04.36,Blue_Font,,0000,0000,0000,,{\i1}Das ist nicht gut...{\i0}  {This isn't good...}
Dialogue: 0,0:18:05.02,0:18:06.84,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Woah, es gibt einen kleinen Wasserfall.  {Woah, there's a small waterfall.}
Dialogue: 0,0:18:07.05,0:18:08.80,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ah, Choco-chan, warte.  {Ah, Choco-chan, wait up.}
Dialogue: 0,0:18:09.04,0:18:11.62,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Woah, es ist so warm.  {Woah, it's so warm.}
Dialogue: 0,0:18:18.25,0:18:21.03,Blue_Font,,0000,0000,0000,,{\i1}Wa-Wa-Was soll ich jetzt tun?{\i0}  {Wh-wh-what should I do now?}
Dialogue: 0,0:18:25.56,0:18:29.52,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Wow... Die Brüste der Hausverwalterin schwimmen im Wasser.  {Wow... Manager's breasts are floating in the water.}
Dialogue: 0,0:18:31.36,0:18:33.34,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Sag, kann ich sie berühren?  {Say, can I touch them?}
Dialogue: 0,0:18:33.91,0:18:35.99,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Hä? Selbsverständlich kannst du nicht.  {Eh? O-Of course you can't.}
Dialogue: 0,0:18:36.83,0:18:39.55,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Wow, sie sind so weich.  {Wow, they're so soft.}
Dialogue: 0,0:18:39.65,0:18:43.01,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Oh nicht... bitte... das kitzelt!  {Oh don't... please... that tickles!}
Dialogue: 0,0:18:43.80,0:18:47.23,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Hausverwalterin, was muss ich tun, um auch so große Brüste wie du zu bekommen?  {Manager, what should I do to get breasts as big as yours?}
Dialogue: 0,0:18:47.41,0:18:50.23,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Wie? Um, das ist...   {Eh? Um, that is...}
Dialogue: 0,0:18:54.17,0:18:56.10,Blue_Font,,0000,0000,0000,,{\i1}Nicht länger...{\i0}  {No more...}
Dialogue: 0,0:18:56.49,0:18:57.95,Blue_Font,,0000,0000,0000,,{\i1}Ich habe meine Grenze erreicht...{\i0}  {I've reached my limit...}
Dialogue: 0,0:19:05.77,0:19:06.77,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Onii-chan!
Dialogue: 0,0:19:21.51,0:19:22.54,Blue_Font,,0000,0000,0000,,I-Ich werde zuerst gehen.  {I-I'll leave first.}
Dialogue: 0,0:19:55.01,0:19:58.47,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Was ist los? Du scheinst nicht sehr hungrig zu sein.  {Is something wrong? You don't seem to be very hungry.}
Dialogue: 0,0:19:59.11,0:20:01.70,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ah... Nein... Nichts...  {Ah... No... Nothing...}
Dialogue: 0,0:20:02.63,0:20:04.54,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Warum nimmst du dir dann nicht noch ein Bier?  {Then, why don't you have another glass of beer?}
Dialogue: 0,0:20:06.52,0:20:07.61,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Itadakimasu.
Dialogue: 0,0:20:16.64,0:20:18.87,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Oh. Ist etwas passiert?  {Oh. Did something happen?}
Dialogue: 0,0:20:19.22,0:20:20.64,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Nein... NICHTS!  {No... NOTHING!}
Dialogue: 0,0:20:21.17,0:20:22.36,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Es ist wirklich nichts.  {It's really nothing.}
Dialogue: 0,0:20:44.64,0:20:46.14,Note,,0000,0000,0000,,Zeichen: Aufgrund von Umständen, haben wir heute geschlossen. {SIGN: Due to circumstances, we will be closed today.}
Dialogue: 0,0:20:46.70,0:20:48.24,Blue_Font,,0000,0000,0000,,{\i1}Es... kann nicht sein...{\i0}  {It... couldn't be...}
Dialogue: 0,0:20:49.93,0:20:51.88,Blue_Font,,0000,0000,0000,,{\i1}Nein, es ist nicht möglich...{\i0}  {No, it's not possible...}
Dialogue: 0,0:20:52.99,0:20:54.95,Blue_Font,,0000,0000,0000,,{\i1}Vieleicht... Denke ich immer noch...{\i0}  {Maybe... I'm still thinking...}
Dialogue: 0,0:20:56.32,0:20:57.61,Blue_Font,,0000,0000,0000,,{\i1}An diese Person...{\i0}  {About that person...}
Dialogue: 0,0:21:06.09,0:21:07.09,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Kannst du nicht schlafen?  {You can't sleep?}
Dialogue: 0,0:21:13.19,0:21:14.96,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ah... ja, ein wenig.  {Ah... yeah, a little.}
Dialogue: 0,0:21:18.28,0:21:21.27,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Dann werde ich deine Hand halten, bis du eingeschalfen bist.  {Then, I'm going to hold your hand until you fall asleep.}
Dialogue: 0,0:21:22.75,0:21:26.95,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Das hast du auch für mich gemacht, als ich eine Erkältung hatte, nicht wahr?  {That's what you did for me when I had a cold, isn't it?}
Dialogue: 0,0:21:27.78,0:21:30.32,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Also dann, lass es mich diesmal für dich machen.  {So then, let me do it for you this time.}
Dialogue: 0,0:21:35.65,0:21:38.08,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Ist das so... dankeschön.  {Is that so... thank you.}
Dialogue: 0,0:22:07.52,0:22:10.66,OP_ED,,0000,0000,0000,,Wasche dein Gesicht, nachdem du aufwachst.
Dialogue: 0,0:22:07.52,0:22:10.66,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,omezame shitanara kao arai masho
Dialogue: 0,0:22:10.66,0:22:13.77,OP_ED,,0000,0000,0000,,Schrubben Schrubben Schrubben Schrubben.
Dialogue: 0,0:22:10.66,0:22:13.77,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,kosuri kosuri kosuri kosuri
Dialogue: 0,0:22:13.96,0:22:17.07,OP_ED,,0000,0000,0000,,Leck deine linke Pfote.
Dialogue: 0,0:22:13.96,0:22:17.07,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,Migi no otete no nikukyuu namete
Dialogue: 0,0:22:17.07,0:22:20.20,OP_ED,,0000,0000,0000,,Lecken Lecken Lecken Lecken.
Dialogue: 0,0:22:17.07,0:22:20.20,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,perori perori perori perori
Dialogue: 0,0:22:20.47,0:22:23.34,OP_ED,,0000,0000,0000,,Etwas strecken und dann schärfe deine Krallen.
Dialogue: 0,0:22:20.47,0:22:23.34,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,nobi wo shita ato tsume wo togu
Dialogue: 0,0:22:23.73,0:22:26.72,OP_ED,,0000,0000,0000,,Trink deine Milch, und mach ein Nickerchen danach.
Dialogue: 0,0:22:23.73,0:22:26.72,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,miruku nondara ohirunesa
Dialogue: 0,0:22:27.13,0:22:31.86,OP_ED,,0000,0000,0000,,Ein Katzentag ist sehr stressig!
Dialogue: 0,0:22:27.13,0:22:31.86,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,neko no ichinichi isogashi sugiru!
Dialogue: 0,0:22:32.64,0:22:38.76,OP_ED,,0000,0000,0000,,Schwarze Katze, Glückskatze, und Russisch Blaue Katze lass uns spielen.
Dialogue: 0,0:22:32.64,0:22:38.76,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,asabo kuro nige neko roshian buruu
Dialogue: 0,0:22:39.13,0:22:42.70,OP_ED,,0000,0000,0000,,Braune Tigerkatze, Ägyptische Mau, und Amerikanische Kurzhaar.
Dialogue: 0,0:22:39.13,0:22:42.70,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,cha tora buchi ameshou
Dialogue: 0,0:22:42.97,0:22:48.21,OP_ED,,0000,0000,0000,,Der Katzen-Tanz, Der Katzen-Tanz, Der Katzen-Tanz.
Dialogue: 0,0:22:42.97,0:22:48.21,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance
Dialogue: 0,0:22:49.70,0:22:52.61,OP_ED,,0000,0000,0000,,Nach dem Spiel mit einem Ball bis zum Sonnenuntergang.
Dialogue: 0,0:22:49.70,0:22:52.61,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,bou-ru asobi de hi ga ku rete
Dialogue: 0,0:22:52.96,0:22:55.94,OP_ED,,0000,0000,0000,,Lasst uns mitten in der Nacht treffen.
Dialogue: 0,0:22:52.96,0:22:55.94,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,yoru ni nattara shugai sa
Dialogue: 0,0:22:56.36,0:23:00.91,OP_ED,,0000,0000,0000,,Katzen sind launisch und beim Versammeln schlecht.
Dialogue: 0,0:22:56.36,0:23:00.91,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,neko wa kimagure atsumari warui
Dialogue: 0,0:23:01.82,0:23:07.64,OP_ED,,0000,0000,0000,,Na los Weiße Katze, Siamesische Katze, Abessinischen Katze.
Dialogue: 0,0:23:01.82,0:23:07.64,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,oide yo shiro shamu neko abyssinian
Dialogue: 0,0:23:08.38,0:23:11.81,OP_ED,,0000,0000,0000,,Persische Katze, Streunende Katze, Himalaja Katze.
Dialogue: 0,0:23:08.38,0:23:11.81,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,perusha, nora, himarayan
Dialogue: 0,0:23:12.20,0:23:17.36,OP_ED,,0000,0000,0000,,Der Katzen-Tanz, Der Katzen-Tanz, Der Katzen-Tanz.
Dialogue: 0,0:23:12.20,0:23:17.36,OP_ED_Top,,0000,0000,0000,,neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance
Dialogue: 0,0:23:27.38,0:23:28.35,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Die heiße Quelle...  {The hot spring...}
Dialogue: 0,0:23:28.36,0:23:31.27,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Es war ein Traum, der unter dem heißen Dampf verschwand...  {That was a dream that disappeared beneath the hot steam...}
Dialogue: 0,0:23:31.61,0:23:33.38,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Nächstes mal bei Chokotto Sister:  {Next time on Chocotto Sister:}
Dialogue: 0,0:23:33.96,0:23:35.02,Blue_Font,,0000,0000,0000,,Liebe, vergeht nie   {Love is already gone.[Ep title: Love, Never Gone] }
Dialogue: 0,0:23:36.18,0:23:38.81,Blue_Font,,0000,0000,0000,,ICH WILL AUCH ZUR HEIßEN QUELLE GEHEN!  {I WANT TO GO TO THE HOT SPRING TOO!}
Unless otherwise stated, the content of this page is licensed under Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License